Varios oradores acogieron con beneplácito el hecho de que tres puestos relacionados con los sitios árabe, chino y ruso en la Web se hubieran convertido en puestos permanentes. | UN | ورحّب عدة متكلمين بجعل ثلاث وظائف متصلة بالمواقع الروسي والصيني والعربي على الشبكة وظائف دائمة. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito la opinión sin reservas de la Junta de Auditores y agradecieron al PNUD por el informe y la versión actualizada. | UN | ورحّب عدد من الوفود برأي مجلس مراجعي الحسابات غير المعارض، وشكرت البرنامج الإنمائي على التقرير والاستكمال. |
El Consejo acogió con beneplácito la iniciativa del Secretario General de promover el envío de un equipo de investigación encargado de determinar lo ocurrido en el campamento de refugiados de Jenin. | UN | ورحّب المجلس بمبادرة الأمين العام الرامية إلى بدء عملية لتقصي الحقائق بشأن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين. |
acogió con satisfacción la labor destinada a hacer frente al problema cada vez mayor de los delitos informáticos y de alta tecnología. | UN | ورحّب بجهود معالجة مشكلة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الراقية والحاسوب الآخذة في الازدياد. |
celebró asimismo los esfuerzos realizados para aumentar la coordinación interdivisional. | UN | ورحّب أيضاً بالجهود المبذولة الآن في اتجاه زيادة التنسيق فيما بين الشُعب. |
Los Presidentes acogieron con satisfacción el establecimiento de un programa de trabajo multianual por el Consejo Económico y Social. | UN | ورحّب رؤساء اللجان بوضع المجلس الاقتصادي والاجتماعي لبرنامج عمل متعدد السنوات. |
13. El Gobernador de Yucatán dio la bienvenida a Mérida a los participantes en la Conferencia. | UN | ورحّب حاكم يوكاتان بالمشتركين في المؤتمر في ميريدا. |
Varios representantes celebraron la oportunidad de ampliar la representación regional por medio de cambios en el modo de funcionamiento del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | ورحّب عدة ممثلين بالفرص المتاحة لتعزيز التمثيل الإقليمي من خلال تغييرات في عمليات الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Los representantes acogieron con beneplácito el proyecto de acuerdo modelo recomendado por el grupo de expertos para su examen por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | ورحّب الممثلون بمشروع الاتفاق النموذجي الذي أوصى فريق الخبراء بأن تنظر فيه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Varios oradores acogieron con beneplácito la próxima entrada en vigor del Protocolo relativo a las armas de fuego. | UN | ورحّب عدة متكلمين بقرب دخول بروتوكول الأسلحة النارية حيز النفاذ. |
Algunos oradores acogieron con beneplácito la celebración de dicho simposio. | UN | ورحّب عدد من المتكلّمين بعقد تلك الندوة. |
Algunos oradores acogieron con beneplácito la celebración de dicho simposio. | UN | ورحّب عدد من المتكلّمين بعقد تلك الندوة. |
Otro representante acogió con beneplácito los esfuerzos del PNUFID por mejorar la cooperación con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, las cuales apoyarían al PNUFID en la ejecución de su mandato. | UN | ورحّب ممثل آخر بجهود اليوندسيب الرامية الى تحسين التعاون مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، والذي من شأنه أن يدعم اليوندسيب في تنفيذ الولاية المسندة اليه. |
acogió con beneplácito los progresos realizados en el establecimiento de autoridades encargadas de la lucha contra la corrupción y subrayó la necesidad de que todos los Estados continuaran trabajando en esa dirección. | UN | ورحّب بالتقدّم المحرز في إنشاء سلطات لمكافحة الفساد، وشدّد على ضرورة أن تواصل جميع الدول تلك الجهود. |
Una delegación acogió con satisfacción el hecho de que se reconociera la necesidad de integrar la preparación y la respuesta ante situaciones de emergencia. | UN | ورحّب أحد الوفود بالإقرار بالحاجة إلى تكامل الجاهزية والاستعداد لمواجهة الحالات الطارئة. |
También celebró la oportunidad de tener consultas activas con las operaciones en los países y hacer las veces de experto en la sede del ACNUR, cuando se le solicita. | UN | ورحّب أيضا بفرصة للتشاور الفعال مع مقر المفوضية والعمليات القطرية والعمل معها بصفته موردا من موارد الخبرة، عند الطلب. |
Algunos oradores acogieron con satisfacción la inclusión de consultas de expertos en el programa del período de sesiones como método apropiado para fomentar la aplicación del Protocolo. | UN | ورحّب بعض المتكلّمين بإدراج مشاورات الخبراء في جدول أعمال الدورة، لكونها طريقة مناسبة للمضي قدما في تنفيذ البروتوكول. |
El período de sesiones fue declarado abierto por el Presidente de la Comisión, Peter F. Croker, quien dio la bienvenida a la sesión a Nicolas Michel, Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y Asesor Jurídico. | UN | افتتح الاجتماع رئيس اللجنة، بيتر ف. كروكر، ورحّب بنيكولا ميشيل، وكيل الأمين العام للشؤون القانونية والمستشار القانوني. |
Algunas delegaciones celebraron específicamente la colaboración de las Naciones Unidas, el movimiento de la Cruz Roja y otras organizaciones representadas por el Comité y propusieron que se ampliara a fin de incorporar un número mayor de organizaciones no gubernamentales humanitarias. | UN | ورحّب بعض الوفود تحديدا بالشراكة القائمة بين الأمم المتحدة وحركة الصليب الأحمر وغيرها من المنظمات التي تمثّلها اللجنة المشتركة واقترح توسيع نطاقها لتشمل عددا أكبر من المنظمات الإنسانية غير الحكومية. |
acogió con agrado los progresos realizados por la Secretaría en relación con la biblioteca jurídica prevista y la base general de gestión de conocimientos. | UN | ورحّب الفريق بما أحرزته الأمانة من تقدم بشأن المكتبة القانونية والمَجمْع الشامل لإدارة المعارف، المرتأى إنشاؤهما. |
Al respecto, se acoge con satisfacción el hecho de que la ONUDI prevea concentrar más sus actividades en los países menos adelantados, en particular en África. | UN | ورحّب الاتحاد في هذا الصدد باعتزام اليونيدو تركيز أنشطتها بقدر أكبر على أقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا. |
acoge con beneplácito el examen general de los métodos de trabajo de la Comisión e insiste en la importancia de que esa labor sea inclusiva y transparente. | UN | ورحّب بالاستعراض الشامل لطرائق عمل اللجنة وركّز على أهمية الشمول والشفافية. |
Los participantes acogieron con agrado la nota pues constituía una base útil para la creación de ese tipo de asociaciones. | UN | ورحّب المشاركون بالمذكرة باعتبارها تشكل أساسا مفيدا للدخول في هذه الشراكات. |
acoge con agrado las actividades emprendidas por la Organización en su calidad de foro mundial. | UN | ورحّب بأنشطة المنظمة في إطار المحفل العالمي. |
agradeció todas las observaciones de la auditoría interna y dijo que el UNICEF tomaría las medidas necesarias para abordar esas cuestiones. | UN | ورحّب بجميع التعليقات على المراجعة الداخلية للحسابات وقال إن اليونيسيف ستعمل على تناولها. |
10. el orador celebra los esfuerzos por crear nuevos módulos de servicios a fin de atender a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | 10- ورحّب بالجهود المبذولة لاستحداث نمائط الخدمات الجديدة بغية الاستجابة لمتطلبات التنمية في البلدان النامية. |
acogió complacido el proceso constructivo de consultas que celebraba la Secretaría con el Comité de Representantes Permanentes y pidió que en el futuro se celebrara ese tipo de consultas. | UN | ورحّب بعملية التشاور البناء التي تقوم بها الأمانة مع لجنة الممثلين الدائمين، ودعا إلى إجراء مشاورات مماثلة في المستقبل. |