Además, la Comisión acogió con beneplácito la propuesta del Gobierno del Perú y el Gobierno de Tailandia de acoger conjuntamente un curso práctico internacional sobre el tema. | UN | ورحَّبت اللجنة أيضا باقتراح حكومتي بيرو وتايلند أن تتشاركا استضافة حلقة عمل دولية عن هذه المسألة. |
También acogió con beneplácito la puesta en marcha del Plan de paz y seguridad internacional de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | ورحَّبت أيضاً ببدء خطة السلام والأمن الدوليين للقوات المسلحة. |
La secretaría acogió con beneplácito esta sugerencia e indicó que se incorporaría la información adicional que se facilitara. | UN | ورحَّبت الأمانة بهذا الاقتراح وأشارت إلى أنه سيتم إدراج أيَّة معلومات إضافية. |
acogió con satisfacción la creación de centros de acogida para las mujeres y los niños víctimas de la violencia doméstica. | UN | ورحَّبت بإنشاء دور إيواء للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي. |
acogió con satisfacción la Estrategia nacional para los romaníes y preguntó cómo se aplicaría con eficiencia. | UN | ورحَّبت بالاستراتيجية الوطنية الخاصة بالروما وسألت عن كيفية تنفيذها بفعالية. |
Las delegaciones también acogieron con beneplácito los progresos realizados por la Dependencia de Evaluación Independiente de la UNODC en la creación de una cultura de evaluación en el seno de la Oficina. | UN | ورحَّبت الوفود أيضاً بما أحرزته وحدة التقييم المستقلة، التابعة للمكتب، من تقدم صوب إرساء ثقافة تقييم داخل المكتب. |
También celebró la creación por el Gobierno de un Defensor del Niño. | UN | ورحَّبت أيضاً بإنشاء أمانة المظالم المعنية بالدفاع عن حقوق الطفل. |
14. La Subcomisión dio la bienvenida a Túnez en su condición de septuagésimo miembro de la Comisión. | UN | 14- ورحَّبت اللجنةُ الفرعية بتونس، بصفتها العضو السبعين في لجنة الفضاء الخارجي. |
9. La Comisión acogió con beneplácito la participación de organizaciones no gubernamentales internacionales con conocimientos especializados en los principales temas del programa. | UN | 9- ورحَّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية بشأن المواضيع التي تشملها بنود جدول الأعمال الرئيسية. |
9. La Comisión acogió con beneplácito la participación de organizaciones no gubernamentales con conocimientos especializados en cuestiones relacionadas con los principales temas del programa. | UN | 9- ورحَّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية بشأن المواضيع التي تشملها بنود جدول الأعمال الرئيسية. |
14. La Subcomisión acogió con beneplácito la elección de Félix Clementino Menicocci como Presidente por un período de dos años a partir de 2012. | UN | 14- ورحَّبت اللجنة الفرعية بانتخاب فيلكس كليمينتينو مينيكوتشي رئيسا لها لمدة سنتين، ابتداء من عام 2012. |
175. La Subcomisión acogió con beneplácito el hecho de que la participación en la Iniciativa estuviera abierta a todos los países, ya fuera como anfitriones o como proveedores de instrumentos. | UN | 175- ورحَّبت اللجنةُ الفرعية بفتح باب المشاركة في المبادرة الدولية أمام جميع البلدان، سواء منها البلدان المضيفة لمحطات الأجهزة أو البلدان التي توفّر تلك الأجهزة. |
La Subcomisión acogió con beneplácito la información suplementaria sobre el instrumento jurídico aprobado que presentó el observador de la Corte Permanente, e invitó a esta a que informara a la Subcomisión en sus futuros períodos de sesiones sobre el Reglamento Facultativo. | UN | ورحَّبت اللجنة الفرعية بما قدّمه المراقب عن المحكمة الدائمة من معلومات إضافية عن ذلك الصك القانوني المعتمَد، ودعت المحكمة الدائمة إلى تزويدها بمعلومات عن القواعد الاختيارية في دوراتها المقبلة. |
9. La Comisión acogió con beneplácito la participación de organizaciones no gubernamentales internacionales con conocimientos especializados en cuestiones relacionadas con los principales temas del programa. | UN | 9- ورحَّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية في المواضيع التي تتناولها بنود جدول الأعمال الرئيسية. |
acogió con satisfacción la formación en derechos humanos de la policía y animó a Rumania a seguir combatiendo la violencia contra las mujeres mediante medidas de protección y campañas públicas. | UN | ورحَّبت بالتثقيف المقدَّم إلى الشرطة في مجال حقوق الإنسان وشجَّعت رومانيا على المحافظة على جهودها الرامية إلى مكافحة العنف بالنساء عن طريق تدابير الحماية والحملات العامة. |
28. Azerbaiyán acogió con satisfacción la enmienda constitucional de 2005 y tomó nota de la aprobación del Programa Nacional de Derechos Humanos. | UN | 28- ورحَّبت أذربيجان بالتعديل الدستوري لعام 2005 ونوَّهت باعتماد برنامج وطني لحقوق الإنسان. |
28. Azerbaiyán acogió con satisfacción la enmienda constitucional de 2005 y tomó nota de la aprobación del Programa Nacional de Derechos Humanos. | UN | 28- ورحَّبت أذربيجان بالتعديل الدستوري لعام 2005 ونوَّهت باعتماد برنامج وطني لحقوق الإنسان. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito la propuesta del UNFPA de proporcionar un informe sobre la marcha de los trabajos a la Junta Ejecutiva. | UN | ورحَّبت الوفود باقتراح صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم تقرير مرحلي إلى المجلس التنفيذي. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito la propuesta de tasas diferenciadas para incentivar una asignación de recursos a fines específicos menos restrictiva y las contribuciones de los países en que se ejecutan programas. | UN | ورحَّبت الوفود بمقترح المعدلات المتباينة لحفز المخصصات الأقل تقييدا والمساهمات من البلدان المشمولة بالبرنامج. |
29. Turquía celebró la importancia especial que Italia concedía a la protección de las víctimas de la trata de seres humanos, así como la creación de fondos especiales para las víctimas de la esclavitud y de la trata. | UN | 29- ورحَّبت تركيا بما توليه إيطاليا من أهمية خاصة لحماية ضحايا الاتجار، وكذلك بإنشاء صناديق خاصة بضحايا الرق والاتجار. |
15. La Subcomisión dio la bienvenida a la Asociación Internacional para el Avance de la Seguridad Espacial como nuevo observador permanente ante la Comisión. | UN | 15- ورحَّبت اللجنةُ الفرعية بالرابطة الدولية لتعزيز الأمان الفضائي، بصفتها أحدث مراقب دائم لدى لجنة الفضاء الخارجي. |
También acogió con agrado la aprobación de legislación sobre la protección contra la violencia doméstica. | UN | ورحَّبت أيضاً باعتماد قانون الحماية من العنف المنزلي. |
Ambas comisiones acogieron con satisfacción la hoja de ruta y expresaron su apoyo a las actividades descritas en ella. | UN | ورحَّبت كلتا اللجنتين بخريطة الطريق وأعربتا عن دعمهما للأنشطة المبيَّنة فيها. |
Se felicitó por la positiva evaluación de las recientes elecciones y reconoció la liberalización en curso de los medios de comunicación, si bien mencionó los desafíos relacionados con la libertad de expresión. | UN | ورحَّبت بالتقييم الإيجابي للانتخابات الأخيرة وأحاطت علماً باستمرار عملية تحرير وسائط الإعلام، بينما لاحظت وجود تحديات متصلة بحرية التعبير. |
16. Palestina mostró su satisfacción por el hecho de que el Presidente del Parlamento fuera una mujer y el Pakistán tuviera, sólo en Europa, 11 embajadoras. | UN | ورحَّبت فلسطين بكون من يرأس البرلمان امرأة، وبأن لباكستان 11 سفيرة في أوروبا وحدها. |
37. Francia se mostró satisfecha de que se hubiera emprendido el proceso de creación de una institución nacional y preguntó qué medidas se adoptarían para garantizar que su estatuto estuviera en consonancia con los Principios de París. | UN | 37- ورحَّبت فرنسا باتخاذ باكستان إجراء يرمي إلى إنشاء مؤسسةٍ وطنية لحقوق الإنسان، وسألت عما اتَّخذته باكستان من خطوات لضمان توافق وضع هذه المؤسسة مع مبادئ باريس. |
148. La Subcomisión se declaró satisfecha de que la participación en la Iniciativa estuviese abierta a científicos de todos los países, lo mismo como anfitriones que como proveedores de instrumentos. | UN | 148- ورحَّبت اللجنة بأن باب المشاركة في المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء مفتوح أمام العلماء من جميع البلدان، باعتبارها تستضيف مواقع الأجهزة أو باعتبارها توفِّر الأجهزة. |