ويكيبيديا

    "وسائط إعلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medios de comunicación
        
    • medios de difusión
        
    • medios de información
        
    • prensa
        
    • de los medios
        
    • multimedia
        
    • medio de comunicación
        
    • de medios
        
    Reiteraron su compromiso de salvaguardar la libertad de expresión, un derecho humano básico, y subrayaron la necesidad, en una sociedad libre y abierta, de medios de comunicación independientes. UN وأكدوا مجددا التزامهم بضمان حرية التعبير، وهي من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وأكدوا على ضرورة إقامة وسائط إعلام مستقلة من أجل خلق مجتمع حر ومفتوح.
    El Gobierno ha adoptado medidas para contener la corriente de desinformación recurriendo para ello a medios de comunicación extranjeros y nacionales para dar periódicamente conferencias y entrevistas de prensa. UN واتخذت الحكومات خطوات لوقف تدفق اﻹعلام الكاذب بعقد مؤتمرات صحفية ومقابلات إعلامية منتظمة عبر وسائط إعلام أجنبية ووطنية.
    En la Sede y las oficinas regionales, así como en las sedes de los organismos especializados, se ha organizado una exposición en que se emplean diversos medios de comunicación. UN وجرى توفير معرض وسائط إعلام متعددة للمقر والمكاتب اﻹقليمية، ومقار الوكالات المتخصصة.
    iv) Avance hacia el establecimiento de medios de difusión independientes y responsables UN ' 4` إحراز تقدم نحو استحداث وسائط إعلام مستقلة ومسؤولة
    Se alentará el desarrollo de medios de difusión de la información libres, tan independientes como el Poder Judicial. UN إن تطوير وسائط إعلام حرة، مستقلة تماما كالنظام القضائي، أمر سيلقى التشجيع.
    Además, no existen medios de información como periódicos o emisoras de radio y televisión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا توجد أي وسائط إعلام مثل الصحف واﻹذاعة والتلفزيون.
    Versiones sin confirmar aparecidas en diversos medios de comunicación habían afirmado que los restos humanos estaban mezclados con restos de animales. UN وكان قد زعم، في تقارير سابقة غير مثبتة ظهرت في وسائط إعلام مختلفة، أن هناك عظاما حيوانية خلطت بالبقايا البشرية.
    Todos los medios de comunicación privados son estrictamente controlados y todas las publicaciones deben recibir una autorización específica. UN وأي وسائط إعلام خاصة إنما تخضع لرقابة صارمة، ولا بد من الحصول على ترخيص محدد ﻹصدار المطبوعات والمنشورات.
    Es objeto de campañas en los medios de comunicación de muchos países, que intentan incluso fomentar la disidencia entre los ciudadanos. UN وهو مستهدف في حملات تشنها وسائط إعلام بلدان كثيرة، تحاول حتى بث الشقاق فيما بين المواطنين.
    Durante dos semanas, 1.200 personas, en particular estudiantes y periodistas de los medios de comunicación nacionales y extranjeros, visitaron la exposición. UN وزار المعرض خلال أسبوعين ٠٠٢ ١ شخص منهم طلاب وصحفيون من وسائط إعلام محلية وأجنبية.
    Una de las cuestiones clave para el CEPD es determinar las medidas que podrían adoptarse para establecer unos medios de comunicación libres e independientes. UN وإحدى المسائل الرئيسية التي تواجه مجلس الدولة للسلام والتنمية مسألة تحديد الخطوات التي يمكن اتخاذها لإنشاء وسائط إعلام حرة ومستقلة.
    El desarrollo de unos medios de comunicación independientes, libres de prejuicios nacionalistas, era una de las prioridades de la comunidad internacional durante mi mandato. UN 19 - إن تطوير وسائط إعلام مستقلة متحررة من التحيزات القومية كان واحدا من أولويات المجتمع الدولي أثناء فترة ولايتي.
    Para ello, se considera un requisito imprescindible la existencia de medios de comunicación libres e independientes. UN ويعد وجود وسائط إعلام حرة ومستقلة شرطاً مسبقاً في هذا الصدد.
    Es fundamental que haya medios de comunicación que intensifiquen la participación y la contribución de la mujer a la promoción de la justicia social. UN والأمر الحاسم هنا هو وجود وسائط إعلام خليقة بأن تعزز مشاركة المرأة ومساهمتها في تشجيع العدالة الاجتماعية.
    :: Documentos e informes sobre los avances en la reestructuración y el papel de medios de comunicación independientes en la etapa posterior al arreglo sobre el estatuto para Kosovo UN :: ورقات وتقارير بشأن التقدم المتعلق بإعادة هيكلة وسائط إعلام مستقلة ودورها في مرحلة ما بعد التسوية
    Hay medios de difusión más importantes, y en ese sentido quiero mencionar en particular la radio. UN وهناك وسائط إعلام أهم، وهنا أذكر الراديو بصورة خاصة.
    Además, la UNESCO ha financiado canales de distribución de medios de difusión independientes y prestado apoyo económico a actividades culturales. UN وقد مولت اليونسكو أيضا وسائط إعلام مستقلة وقدمت دعما ماليا ﻷنشطة ثقافية.
    Cuando los medios de difusión son responsables e independientes pueden lograr que los gobiernos y las personas se interesen por los asuntos nacionales e internacionales. UN يمكن أن تقوم وسائط إعلام مسؤولة ومستقلة بإشراك الحكومات والشعب في الشؤون الوطنية والعالمية.
    Las Naciones Unidas podían adoptar una serie de medidas importantes en apoyo de los medios de información indígenas. UN وأنه يمكن للأمم المتحدة أن تتخذ عدداً من الخطوات الهامة لدعم وسائط إعلام السكان الأصليين.
    Resultaba oportuno que el segundo cursillo sobre los medios de información indígenas se celebrara en la Sede de las Naciones Unidas. UN وأنه من المناسب أن يتم عقد حلقة عملية ثانية بشأن وسائط إعلام السكان الأصليين في مقر الأمم المتحدة.
    La delegación destacó la necesidad de crear medios responsables y el compromiso de Rwanda con la libertad de prensa. UN وقال الوفد إن هناك حاجة إلى إنشاء وسائط إعلام مسؤولة، وإن رواندا ملتزمة بحرية وسائط الإعلام.
    Aproximadamente el 60% de los reportajes distribuidos se difundieron en 5 grupos multimedia con representación regional UN أُنجز؛ فقد قامت 5 منافذ وسائط إعلام ممثلة إقليميا ببث نحو 60 في المائة من المواد الإخبارية الموزعة
    Hoy en día ya no queda ningún medio de comunicación libre en la región, y los representantes de la prensa escrita de Bamako no pueden acceder a ella. UN ولا توجد حالياً أية وسائط إعلام حرة في المنطقة، التي لم يعد بإمكان الصحافة المكتوبة في باماكو الوصول إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد