el registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, no será eficaz a menos que se lo amplíe. | UN | وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية لن يكون فعالا إلا إذا تسنى توسيع نطاقه. |
el registro de Armas Con-vencionales es un paso hacia tornar más transparente el flujo de las principales armas convencionales a nivel mundial, regional y subregional. | UN | وسجل اﻷسلحة خطوة واحدة نحو جعل تدفق اﻷسلحة التقليدية الرئيسية على اﻷصعدة العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية أكثر شفافية. |
Ulteriormente tendrán acceso a formularios de evaluación de la actuación profesional y el registro de conocimientos especializados donde figuren detalles sobre cada uno de sus funcionarios. | UN | وسيمكنهم الحصول على نماذج تقييم اﻷداء وسجل المهارات التي تعطي تفاصيل عن كل موظف من موظفيهم، في نهاية المطاف. |
En el primer trimestre de 1993, se registró otra salida de 3.700 millones de rand. | UN | وسجل تدفق الى الخارج آخر قدره ٣,٧ بليون راند خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٣. |
Durante ese lapso, se registraron 14 impactos, la mayoría procedente de piezas de artillería de 82 milímetros. | UN | وسجل ارتطام ١٤ قذيفة في تلك الفترة، معظمها من عيار ٨٢ ملليمترا. |
Todos los registros y el diario de las transacciones exigen módulos de comunicación compatibles Riesgos limitados de incompatibilidad | UN | :: تحتاج جميع السجلات هي وسجل المعاملات إلى وحدات اتصالات متوافقة |
ii) Elabore registros de riesgos a nivel operacional y un registro consolidado a nivel estratégico. | UN | ' 2` وضع سجلات للمخاطر على المستويات التنفيذية وسجل موحد على المستوى الاستراتيجي. |
el historial del Comité lleva el sello de la hábil gestión de su Presidente durante los años de la guerra fría. | UN | وسجل اللجنة يحمل طابع اﻹدارة الماهرة لرئيسها خلال سنوات الحرب الباردة. |
Al igual que la resolución aprobada el año pasado, el proyecto de resolución se centró en el registro de Armas Convencionales, como si fuera un fin en sí mismo. | UN | وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية الذي تناوله هذا القرار وقرار العام الماضي تم التركيز عليه وكأنه هدف في حد ذاته. |
el registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, es un instrumento clave en el esfuerzo por aumentar la confianza internacional. | UN | وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية أداة رئيسية في هذه الجهود الرامية الى زيادة الثقة الدولية. |
el registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es el punto de partida. | UN | وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية نقطة بداية. |
el registro de armamentos de las Naciones Unidas es uno de los elementos esenciales de la transparencia en materia de armamentos que sostiene, entre otros, mi país. | UN | وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليديــة عنصر أساسي في جعــل تجارة اﻷسلحة شفافة؛ وهو هدف يؤيده بلدي وبلــدان أخــرى. |
el registro de violaciones de los derechos humanos elaborado por esas organizaciones constituye la base de la segunda sección del presente informe. | UN | وسجل انتهاكات حقوق اﻹنسان، الذي جمعته هذه المنظمات، يشكل اﻷساس الذي يقوم عليه الجزء الثاني من هذا التقرير. |
el registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es un factor importante en la creación de un clima de confianza entre los Estados. | UN | وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية عامل هام في بناء مناخ من الثقة والاطمئنان بين الدول. |
En 1996 se registró una tasa particularmente marcada de crecimiento, que casi llegó al 19%. | UN | وسجل عام ١٩٩٦ نسبة نمو شديد بصفة خاصة، إذ بلغت ١٩ في المائة تقريبا. |
En el primer subobjetivo se registró el mayor número de casos, que ascendió a 65. | UN | وسجل الهدف الفرعي 1 في هذا المجال أكبر عدد من المدخلات في إطار النتائج الاستراتيجية التي بلغت 65 مدخلا. |
En la reunión se registraron los siguientes compromisos y entendimientos. | UN | وسجل الاجتماع التعهدات والمفاهمات التالية: |
Informe sobre los progresos realizados en la elaboración de las normas para el intercambio de datos y el diario de las transacciones | UN | تقرير مرحلي عن وضع معايير تبادل البيانات وسجل المعاملات |
:: La creación de una base de datos y un registro regional de armas. | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات وسجل إقليمي بالأسلحة. |
el historial de la cooperación técnica es tanto espectacular como irregular. | UN | وسجل التعاون التقني يدعو إلى اﻹعجاب ويتسم بعدم التوازن على حد سواء. |
También se ha registrado un aumento del porcentaje de mujeres que trabajan en puestos técnicos y profesionales. | UN | وسجل أيضا نمو في نسبة المرأة في فئات العاملات التقنيات والمهنيات. |
los antecedentes en materia de desarme del Gobierno húngaro no son desconocidos en este órgano. | UN | وسجل حكومة هنغاريا في ميدان نزع السلاح سجل معروف لدى هذه الهيئة. |
El 29 de agosto de 1995 se grabó un programa de televisión sobre la labor de la Comisión, pero el mismo no fue nunca difundido a causa de las objeciones formuladas por las autoridades del Gobierno. | UN | وسجل برنامج تلفزيوني عن عملها في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٥ ولكنه لم يذع بسبب اعتراضات سلطات الحكومة. |
El número de insignia de McClane, expediente laboral, datos físicos, y su domicilio, aquí mismo, en Los Angeles. | Open Subtitles | الاسم ماكلين رقم شارته وسجل التوظيفِ, إحصائيات حياته وعنوان بيتِ عائلتِه هنا في لوس انجلوس |
Por cierto, el último juego que anotó dos goles. | Open Subtitles | بالمناسبة، المباراة الاخيرة أنا وسجل هدفين. |
Llévala a la sala de masajes y graba la calle. | Open Subtitles | خذها لغرفة تدليك وسجل صوت الشارع |