se hará hincapié en fortalecer la capacidad mediante cursos de capacitación sobre esos temas. | UN | وسيجري التركيز على بناء القدرات من خلال التدريب في المجالات المذكورة أعلاه. |
El costo total, estimado en 14.450 dólares, será compartido al 50% entre las Naciones Unidas y la OEA. | UN | وسيجري تقاسم التكلفة الكلية المقدرة بمبلغ ٤٥٠ ١٤ دولارا بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول بالتساوي. |
se examinarán opciones de política para la adopción de medidas, a escala nacional e internacional, y se ofrecerán recomendaciones. | UN | وسيجري استعراض لخيارات العمل المتعلقة بالسياسة العامة، على الصعيدين الوطني والدولي، وستقدم توصيات في هذا الشأن. |
Los representantes del personal, que son un elemento esencial del proceso, serán consultados plenamente sobre estas nuevas propuestas. | UN | وسيجري التشاور بالكامل مع ممثلي الموظفين، الذين يعتبرون عنصرا أساسيا في العملية، بشأن المقترحات الجديدة. |
se prestará especial atención a los estudios forenses, que son un aspecto prioritario de las investigaciones en curso. | UN | وسيجري التركيز بصورة خاصة على أعمال الأدلة الجنائية، وهو مجال له أولوية في التحقيقات الجارية. |
En los 12 próximos meses se llevará a cabo una evaluación de las actividades de investigación de la OIG. | UN | وسيجري في غضون الاثني عشر شهراً التالية تقييم لأنشطة التحقيق التي يقوم بها مكتب المفتش العام. |
La experiencia que se obtenga con este plan se evaluará y aplicará a otros casos de alta prioridad. | UN | وسيجري تقييم الخبرة المكتسبة من هذه الخطة وتطبيقها على الحالات اﻷخرى التي تتسم بأولوية عالية. |
Esto se realizará en cooperación estrecha con otros órganos subsidiarios principales de la CEPE; | UN | وسيجري هذا بتعاون وثيق مع الهيئات الرئيسية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |
Se toma debidamente nota de las inquietudes del Comité y se hará lo posible para mejorar el mecanismo de consulta. | UN | وأضاف أنه يجري النظر بعين الاعتبار في نواحي قلق اللجنة، وسيجري بذل الجهود اللازمة لتحسين آلية التشاور. |
se hará especial hincapié en reforzar las capacidades programáticas de la Oficina del Ombudsman. | UN | وسيجري التشديد بشكل خاص على تعزيز القدرات البرنامجية في مكتب أمين المظالم. |
Esto se hará en consulta con los fondos y programas y el ACNUR. | UN | وسيجري ذلك بالتشاور مع الصناديق والبرامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El resultado será la elaboración de una propuesta para la utilización de ese conjunto por distintas comunidades en la Argentina. | UN | وسيجري نتيجة لذلك صياغة اقتراح باستخدام هذه المجموعة من المؤشرات من قِبَل مختلف المجتمعات المحلية في الأرجنتين. |
Esta línea estratégica será desarrollada en el análisis de los arts. 4to., 5to.,11ro.,12do. de la Convención, en la parte especial. | UN | وسيجري توضيح هذا الخط الاستراتيجي في الجزء الخاص بالمواد الرابعة والخامسة والحادية عشرة والثانية عشرة من الاتفاقية. |
Cada uno de estos elementos será objeto de tratamiento autónomo en las siguientes páginas. | UN | وسيجري تناول كل عنصر من هذه العناصر على حدة في الصفحات التالية. |
se examinarán opciones de política para la adopción de medidas, a escala nacional e internacional, y se ofrecerán recomendaciones. | UN | وسيجري استعراض لخيارات العمل المتعلقة بالسياسة العامة، على الصعيدين الوطني والدولي، وستقدم توصيات في هذا الشأن. |
El proyecto se ejecuta actualmente en 20 provincias y se ampliará a las demás. | UN | وسيجري تنفيذ هذا المشروع، المنفذ اﻵن في ٢٠ محافظة، في سائر المحافظات. |
Esas herramientas serán compartidas con otras oficinas y países de la región. | UN | وسيجري تعميم هذه الأدوات على المكاتب والبلدان الأخرى في المنطقة. |
Las partes interesadas del PNUD serán consultadas sobre los cambios de política que resulten del examen por el Comité. | UN | وسيجري التشاور مع أصحاب المصلحة في البرنامج الإنمائي بشأن التغييرات في السياسات الناجمة عن استعراض اللجنة. |
se prestará particular atención a la dotación de personal para las misiones de mantenimiento de la paz nuevas y en curso. | UN | وسيجري التركيز بوجه خاص على تزويد بعثات حفظ السلم الجديدة والجارية بالموظفين. |
En los países en desarrollo interesados en ello, se llevará a cabo un programa de capacitación sobre contratos de fletamento. | UN | وسيجري وضع برنامج تعليمي بشأن عقود المشارطة وسيجري تنفيذه في البلدان النامية المهتمة بذلك. |
Las ulteriores actividades que se realizaran en 1999 se comunicarían a la Junta Ejecutiva. | UN | وسيجري إبلاغ المجلس التنفيذي بما يبذل من جهود إضافية في عام ١٩٩٩. |
Esto se realizará en cooperación estrecha con otros órganos subsidiarios principales de la CEPE; | UN | وسيجري هذا بتعاون وثيق مع الهيئات الرئيسية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |
En el contexto de ese informe se tratará la cuestión de la consignación y el prorrateo para la fase II. | UN | وسيجري تناول مسألة تخصيص الاعتمادات وما يتصل بذلك من اشتراكات مقررة للمرحلة الثانية في إطار ذلك التقرير. |
se dará especial importancia a la prestación de apoyo jurídico a las misiones de mantenimiento de la paz, de observadores, humanitarias, de buenos oficios y análogas emprendidas por la Organización. | UN | وسيجري التركيز على تقديم الدعم القانوني لما تضطلع به المنظمة من بعثات لحفظ السلم والمراقبة والبعثات اﻹنسانية وبعثات المساعي الحميدة وما شاكل ذلك من بعثات. |
El proyecto se pondrá ahora en marcha paulatinamente en todas las provincias. | UN | وسيجري الآن توسيع نطاق هذا المشروع تدريجيا إلى جميع المقاطعات. |
El documento ya está disponible en la Internet y se actualizará diariamente en forma más fácil de usar que la actual; | UN | والوثيقة متاحة حاليا على شبكة اﻹنترنت وسيجري استكمالها يوميا بحيث تصبح أيسر بالنسبة للمستعملين مما هي عليه اﻵن؛ |
Este enfoque se seguirá poniendo a prueba en otros países en desarrollo. 78. Privatización. | UN | وسيجري مزيد من التجارب على هذا النهج في بلدان أخرى من العالم النامي. |
La aplicación en los lugares de destino restantes tendrá lugar durante 2000. | UN | وسيجري التنفيذ فيما تبقى من مراكز العمل خلال عام ٢٠٠٠. |