Por otra parte, la autora presidía la agrupación femenina local y participó en varias grandes manifestaciones de la UDPS contra el régimen de Mobutu. | UN | وعلاوة على ذلك، رأست مقدمة البلاغ فريق النساء المحلي وشاركت في عدد من التظاهرات الكبيرة لحزبها ضد حكم موبوتو. |
Desde entonces se ha mantenido al tanto de la planificación del examen de la Conferencia y participó en las sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وشرعت منذئذ في متابعة التخطيط لاستعراض المؤتمر وشاركت في اللجنة التحضيرية اﻷولى. |
participaron en la conferencia 142 mujeres policías de varias regiones de Georgia. | UN | وشاركت في المؤتمر 142 ضابطة شرطة من شتى أقاليم جورجيا. |
participaron en la Conferencia delegaciones de 171 países. | UN | وشاركت في المؤتمــر وفــود مــن ١٧١ بلدا. |
La India ha mantenido relación con más de 100 países en una gran variedad de esferas y ha participado en una amplia gama de proyectos de cooperación Sur-Sur. | UN | وتفاعلت الهند مع أكثر من ١٠٠ بلد في مجالات واسعة التنوع، وشاركت في مجموعة واسعة من مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب. |
El ex movimiento rebelde se transformó en partido político y participó en las elecciones que se celebraron a continuación. | UN | وتحولت الحركة الثورية السابقة إلى حزب سياسي، وشاركت في الانتخابات التي أعقبت ذلك. |
Este último también recibió a colegas de Estonia y participó en seminarios en Letonia. | UN | وتلقت الهيئة أيضا زيارات دراسية من زملاء من إستونيا وشاركت في حلقات دراسية في لاتفيا. |
BAGSO estuvo representada en los comités del Año Internacional de las Personas de Edad y participó en equipos de trabajo. | UN | ومُثلت الرابطة في لجان السنة الدولية للمسنين وشاركت في فرق العمل المعنية بها. |
Como Directora del Departamento de Tributación Internacional, puesto que ocupó durante siete años, adquirió amplia experiencia en cuestiones financieras internacionales y participó en numerosas negociaciones internacionales. | UN | وقد عملت لمدة سبع سنوات مديرة لإدارة الضرائب الدولية فاكتسبت خبرة واسعة في الشؤون المالية الدولية وشاركت في العديد من المفاوضات الدولية. |
China está de acuerdo con el objetivo de no proliferación del Código de Conducta de La Haya y participó en los debates sobre el proyecto de dicho Código. | UN | تتفق الصين مع هدف عدم الانتشار الوارد في مدونة لاهاي لقواعد السلوك وشاركت في المناقشات المتعلقة بمشروع المدونة. |
Además, las Naciones Unidas presentaron información y documentos de antecedentes y participaron en los debates realizados, según se indica a continuación: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت اﻷمم المتحدة وثائق إعلامية ووثائق معلومات أساسية وشاركت في المناقشات التي جرت على النحو التالي: |
También participaron, en calidad de observadores, 61 Estados miembros de la UNESCO que no son miembros del Comité, así como dos Estados que no son miembros de la organización, cinco organizaciones intergubernamentales y dos organizaciones no gubernamentales. | UN | وشاركت في هذا الاجتماع أيضا إحدى وستون دولة عضوا في اليونسكو، لكنها ليست أعضاء في اللجنة، بوصفها مراقبة، فضلا عن دولتين غير عضوين في المنظمة وخمس منظمات حكومية دولية ومنظمتين غير حكوميتين. |
Cinco de las siete instituciones nacionales de la región que son miembros del Foro de Asia y el Pacífico participaron en el seminario. | UN | وشاركت في حلقة العمل خمس مؤسسات وطنية من ضمن سبع في الإقليم، وهي الأعضاء في محفل آسيا - المحيط الهادئ. |
Siete partidos de izquierda formaron el Frente Popular Unido (ULF) y participaron en los debates sobre la redacción de una nueva constitución. | UN | وشكلت سبعة أحزاب من اليسار السياسي " الجبهة الشعبية المتحدة " وشاركت في المحادثات حول وضع مشروع دستور جديد. |
participaron en esa reunión los siguientes Estados miembros: Angola, Burundi, Camerún, Chad, Gabón, Guinea Ecuatorial y República Centroafricana. | UN | وشاركت في هذا الاجتماع الدول الأعضاء التالية: أنغولا وبوروندي وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وغابون وغينيا الاستوائية. |
ha participado en muchas reuniones internacionales y en la labor consultiva sobre la Convención. | UN | وشاركت في الكثير من الاجتماعات الدولية وفي اﻷعمال الاستشارية المتعلقة بالاتفاقية. |
A tal efecto, Sudáfrica ha ratificado recientemente la Convención de lucha contra la desertificación y ha participado en el establecimiento de una nueva estrategia regional en materia de seguridad alimentaria. | UN | ومن أجل ذلك، صدقت جنوب أفريقيا مؤخرا على اتفاقية مكافحة التصحر، وشاركت في إنشاء استراتيجية أمن غذائي إقليمية جديدة. |
participó en la aprobación de varias resoluciones sobre temas que recaen dentro del alcance del Tratado. | UN | وشاركت في اتخاذ عدة قرارات بشأن المواضيع التي تدخل في نطاق المعاهدة. |
Indonesia recalcó que el Senegal había ratificado muchas convenciones internacionales y participado en su codificación. | UN | وشددت إندونيسيا على أن السنغال صدقت على اتفاقيات دولية كثيرة وشاركت في تدوينها. |
Estos órganos representativos sirvieron para individualizar y determinar las necesidades prioritarias y han participado en la planificación y supervisión de proyectos. | UN | وقامت تلك المجالس بتحديد الاحتياجات واﻷولويات وشاركت في التخطيط للمشاريع ورصدها. |
En 1996 se había establecido una asociación de estudiantes que había participado en cerca de 50 misiones espaciales. | UN | وقد أنشئت رابطة فضائية طُلابية في عام 1996، وشاركت في ما يناهز 50 بعثة فضائية. |
En dichas tareas participaron durante ese día tres equipos de la UNMOVIC que visitaron dos emplazamientos, participando en las tareas 41 inspectores. | UN | وشاركت في مهام التفتيش لهذا اليوم ثلاث فرق من لجنة الأنموفيك زارت فيها موقعين، واشترك فيها تسعة وأربعون مفتشا. |
La Misión de Policía de la Unión Europea también participó en esta reunión. | UN | وشاركت في هذا الاجتماع أيضا الشرطة العسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
La resolución fue presentada por el Sr. Nabil Elaraby de la República Árabe de Egipto y copatrocinada por no menos de 62 Estados Miembros. | UN | وقد عرض مشروع القرار السيد نبيــل العربي ممثــل جمهورية مصر العربية وشاركت في تقديمــه ٦٢ دولة عضوا. |
participó en el 14º período de sesiones de la Conferencia de las Partes, celebrado en Poznan (Polonia) en 2008 y en Copenhague en 2009. | UN | وشاركت في الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، الذي عقد في بوزنان، بولندا، في عام 2008 وفي كوبنهاغن في عام 2009. |
En 2000 y 2001, la Comisión participó en el proceso preparatorio y asistió a la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | وفي عامي 2000 و 2001، ساهمت اللجنة في عملية التحضير للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وشاركت في المؤتمر. |
Esta labor contó con el financiamiento del Gobierno de Noruega y el cofinanciamiento del Gobierno de Suiza, a través del UNITAR. | UN | وقدمت حكومة النرويج تمويلاً لهذا العمل، وشاركت في تمويله حكومة سويسرا عن طريق معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
La Dependencia de Coordinación Regional de la CLD para Asia desempeñó un papel esencial actuando como secretaría del proyecto y tomó parte en varias etapas del mismo. | UN | وأدت وحدة التنسيق الإقليمي لآسيا التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر دوراً أساسياً كأمانة المشروع وشاركت في مختلف مراحله. |
En todas esas ocasiones pronuncié discursos y participé en talleres y grupos de debate. | UN | وفي مختلف هذه المناسبات أدليت ببيانات وشاركت في حلقات العمل ومجموعات المناقشة. |