ويكيبيديا

    "وشبكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y redes de
        
    • y las redes
        
    • las redes de
        
    • y sistemas
        
    • sistemas de
        
    • y los sistemas
        
    • y de redes
        
    • redes y
        
    • y de las redes
        
    • y a las redes
        
    • y sus redes de
        
    • y en las redes
        
    Más de 250 organizaciones y redes de la sociedad civil participaron en la reunión, que contó con sesiones plenarias, mesas redondas y actividades paralelas. UN وشارك ما يربو على 250 من منظمات وشبكات المجتمع المدني في الاجتماع الذي تضمّن جلسات عامة وموائد مستديرة وأنشطة موازية.
    :: Apoyo y mantenimiento de redes locales y redes de área extendida para 4.400 usuarios UN :: دعم وصيانة شبكات المناطق المحلية وشبكات المناطق الواسعة لـ 400 4 مستخدم
    Los principales medios de comunicación y las redes de distribución con cobertura nacional siguen bajo control del Estado. UN إذ لا تزال وسائط اﻹعلام الرئيسية وشبكات التوزيع التي تغطي البلد كله تحت سيطرة الدولة.
    Si resultara necesario, se consultarían igualmente las organizaciones de referencia y las redes especializadas. UN ويجري التشاور إذا ما دعت الحاجة أيضا مع منظمات وشبكات متخصصة مرجعية.
    Se han establecido contactos con importantes productores y redes de difusión con relación a proyectos fílmicos para complementar publicaciones u otras actividades. UN وأجريت اتصالات مع منتجين رئيسيين وشبكات إذاعية بشأن مشاريع أفلام تكملة للمطبوعات أو اﻷنشطة اﻷخرى.
    Ese proceso exigirá una amplia cooperación internacional, además de lo cual podría utilizar ventajosamente las vastas fuentes de información y redes de comunicación del sector privado. UN وستتطلب هذه العملية تعاونا دوليا واسع النطاق وستستفيد من مصادر المعلومات وشبكات الاتصالات الهائلة لدى القطاع الخاص.
    Actualmente se están creando varios sistemas y redes de información. UN ويجري انشاء عدة نظم وشبكات للمعلومات في الوقت الحالي.
    Dada la importancia especial y la perennidad del tema, el programa ha tenido una buena aceptación en los principales medios de radiodifusión y redes de televisión por cable. UN وقد لقي هذا البرنامج قبولا حسنا في اﻹذاعات الرئيسية وشبكات البث بالكابل، وذلك ﻷهميته الخاصة ولظهوره في الوقت المناسب.
    Cuando se carece de otros recursos en abundancia, hay que recurrir a los sistemas y redes de información disponibles. UN ونظراً إلى انعدام القدر الكافي من الموارد اﻹضافية، فإن الاتجاه يميل إلى تطوير أنظمة وشبكات المعلومات المتاحة.
    El patrimonio de viviendas de alquiler subvencionadas representa el 45% del total del patrimonio, y se fomenta la adquisición de vivienda mediante incentivos fiscales y redes de seguridad para limitar los riesgos. UN ويشكل مجموع المساكن الإيجارية المدعومة نسبة ٤٥ في المائة من المجموع الكلي ، ويجرى تشجيع إمتلاك المنازل عن طريق تقديم حوافز مالية وشبكات أمان للحد من المخاطر.
    Si resultara necesario, se consultarían igualmente las organizaciones de referencia y las redes especializadas. UN ويجري التشاور إذا ما دعت الحاجة أيضا مع منظمات وشبكات متخصصة مرجعية.
    Las manifestaciones contaron visiblemente con un amplio apoyo de los medios de comunicación y las redes sociales en idioma ruso. UN وحظيت هذه المظاهرات، فيما يبدو، بدعم واسع النطاق من وسائط الإعلام وشبكات التواصل الاجتماعي الناطقة باللغة الروسية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha mejorado las infraestructuras y las redes de irrigación y ha construido un puerto pesquero en Gaza. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد عمــل علــى تحسين الهياكل اﻷساسية وشبكات الري وأنشأ مينــاءً للصيــد في غزة.
    Entre los enfoques eficaces figuran las actividades de promoción, las estrategias basadas en la comunidad, y las redes sanitarias y comerciales locales. UN وتشمل مناهج الوصول الفعالة الى هذه الفئات أنشطة الترويج والاستراتيجيات المستندة الى قواعد محلية وشبكات الصحة المحلية والشبكات التجارية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para las redes de consumidores y ciudadanos de Ucrania UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المتعلق بمجموعات المستهلكين وشبكات المواطنين في أوكرانيا
    Fondo Fiduciario de la CEE para las redes de consumidores y ciudadanos de Ucrania UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المتعلق بمجموعات المستهلكين وشبكات المواطنين في أوكرانيا
    Están a cargo de intercambios de subcontratación o los promueven, y lo mismo ocurre con las redes de manufacturación en determinados sectores, los bancos de materia prima y las exportaciones agrícolas por contrata. UN وهي تنفذ أو تشجع عمليات تبادل التعاقد من الباطن، وشبكات التصنيع في قطاعات محددة، ومصارف المواد الخام، وضمان العقود.
    Además del equipo individual de combate, se necesitará un armamento esencial y sistemas de transporte, mando y comunicaciones. UN إضافة إلى المعدات القتالية الفردية، سوف تلزم منظومات أسلحة رئيسية وشبكات نقل ومنظومات قيادة واتصال.
    El equipo, los componentes y los sistemas de tuberías deben fabricarse observando normas muy rigurosas de vacío y limpieza. UN وتصنع المعدات والمكونات وشبكات اﻷنابيب وفقا لمعايير عالية جدا من حيث التفريغ والنظافة.
    Se presta asistencia a través de contactos diplomáticos, de la colaboración entre organismos y de redes humanitarias. UN وتُقدم المساعدة من خلال الاتصالات الدبلوماسية والتعاون فيما بين الوكالات وشبكات المساعدة الإنسانية.
    En Etiopía el Centro Nacional de Informática e Información fomenta y apoya la creación de capacidades nacionales en la esfera de las redes y sistemas de información. UN وفي اثيوبيا يقوم المركز الوطني للحاسوب والمعلومات بتشجيع ودعم بناء القدرات الوطنية في مجال أنظمة وشبكات المعلومات.
    Francia ha instituido un mecanismo destinado a impedir la utilización de las comunicaciones y de las redes de información con fines terroristas. UN وضعت فرنسا نصوصا لمنع استخدام الاتصالات وشبكات المعلومات في أغراض إرهابية.
    Las donaciones se hicieron directamente a las instituciones y a las redes de profesionales. UN وقدمت المنح مباشرة إلى مؤسسات وشبكات الممارسين.
    Comprende actividades de diversos programas en curso, coordinadas por el Centro Universitario y sus redes de investigadores. UN ويشمل هذا البرنامج أنشطة تجرى ضمن البرامج الحالية التي ينسقها مركز الجامعة وشبكات الباحثين التابعة له.
    La clave del desarrollo en esta época moderna es la integración en la economía mundial y en las redes mundiales de información. UN ومفتاح التنمية في العصر الحديث هو الاندماج في الاقتصاد العالمي وشبكات المعلومات على نطاق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد