Y ¿qué causaría que un oficial militar endurecido y alguien como yo tuviéramos esa reacción a los robots? | TED | ما الذي قد يدفع ضابط عسكري متمرس وشخص مثلي أنا ليكون لدينا ذات المشاعر للروبوتات؟ |
Necesito un par de botes lo antes posible... y alguien que pueda matar a un tiburón, uno grande. | Open Subtitles | اريد قاربين سريعين وشخص ما قادر على قتل قرش من الحجم الكبير ماذا تفعل ؟ |
Luego necesitan un refuerzo lateral, un vigía en el frente y alguien cuidando la retaguardia. | Open Subtitles | ثم عليك أن تكنس الأوساخ جانباَ مراقب في الأمام وشخص ما يراقب الخلفية |
Una persona por 90 días y una persona por 15 días para ayudar en la gestión de contratos. | UN | سفر شخص واحد لمدة 90 يوما وشخص واحد لمدة 15 يوما للمساعدة على إدارة العقود. |
Hay una víctima y un perpetrador, una buena persona y una mala. | Open Subtitles | هناك ضحية وآحدة وفاعل وآحد شخص جيد , وشخص سيء |
Los tribunales asesores han de contar al menos con una persona de este tipo y uno de sus miembros al menos ha de ser del mismo género que el acusado. | UN | ويجب أن يكون لدى محكمة الخبراء شخص كهذا على اﻷقل وشخص واحد على اﻷقل يكون جنسه نفس جنس المتهم. |
Todos estos juguetes guays y alguien debe decirles como jugas con ellos. | Open Subtitles | كل هذه الألعاب الجميلة، وشخص آخر يخبركم كيف تلعبون بها. |
Vengo de administración y alguien ha hecho una donación anónima a mi matrícula. | Open Subtitles | أنا قدمت لتوي من الصندوق وشخص ما قدم هبه من مجهول |
Cuando lo haces con alguien por primera vez, tiene que ser con alguien especial y alguien a quien quieras, o de quien estés enamorado. | Open Subtitles | عندما تمارس الجنس مع شخص لاول مرة يجب ان يكون مع شخص مميز لك وشخص تكون تهتم له , وتحبه |
Ayer por la noche estaba de pie en la calle esperando para el coche y alguien le disparó. | Open Subtitles | الليلة الماضية كان واقفا في الشارع ينتظر من يقله , وشخص ما أطلق عليه الرصاص. |
Bueno, supongo que las chicas en la fiesta iban vestidas... algo sexy, y alguien puso una bebida sobre ella, así que estaba un poco deprimida. | Open Subtitles | حسنــاً، الموضوع هو أن الفتيات بالحفلة أرتدن ، أزياء مثيرة ، وشخص ما وضع عليها مشروب . نوعا ما هي متحطمة |
Un hombre muy atractivo está en coma y alguien lo ha causado. | Open Subtitles | رجل وسيم جدًا في غيبوبة، وشخص ما تسبب في ذلك |
Anoche me iba del Home Depot y alguien me cerró el paso. | Open Subtitles | كنت اسحب للخارج اغراض البيت في الامس وشخص ما حجزني |
y alguien está intentando atravesarla, desde fuera de nuestro universo, desde alguna otra parte. | Open Subtitles | وشخص ما يحاول المرور عبرها، من خارج عالمنا. من مكان آخر طبعًا.. |
Ese enfoque permitirá abordar el caso aislado de un conflicto que pudiera surgir entre un cesionario de un crédito vinculado en bienes raíces y una persona que tiene un derecho sobre ese bien raíz. | UN | وهذا النهج سيعالج الحالة النادرة لنـزاع ينشأ بين من يحال إليه مستحق يتعلق بالأرض وشخص لديه مصلحة في هذه الأرض. |
El matrimonio puede ser organizado entre niños o entre un niño y una persona de edad adulta. | UN | وقد ينظم هذا الزواج بين طفلين، أو بين طفل وشخص راشد. |
Acreedor de una personalidad afable, era muy apreciado por su electorado, que lo consideraba una persona afectuosa y compasiva, y una persona siempre accesible. | UN | وكان شخصية دمثة تحظى بتقدير كبير من ناخبيه الذين نظروا إليه كشخص ودود ورؤوف، وشخص يمكن الوصول إليه دائما. |
Entre los principales organizadores de la red se encontraban Rita Draxler, de nacionalidad alemana, y un tal Marjan Sokolovic. | UN | ومن بين المنظمين الرئيسيين للشبكة ريتا دراكسلر، ألمانية، وشخص يدعى مريان صوكولوفيتش. |
Sabemos que es usted un político y un diplomático de experiencia y talento, una persona con una gran experiencia de la vida. | UN | ونحن نعلم أنكم سياسي ودبلوماسي محنك وموهوب، وشخص له دراية كبيرة بالحياة. |
El doctor diagnosticó que el autor padecía de esquizofrenia de tipo paranoico y trastorno de la personalidad no determinado, así como de ansiedad y depresión provocadas por las circunstancias de su reclusión. | UN | وشخص الطبيب حالة مقدم البلاغ بأنه يعاني من انفصام الشخصية ذي الطابع الارتيابي ومن اضطراب غير محدد في الشخصية وأيضا من القلق والاكتئاب، في إطار ظروف حبسه. |
Según el Gobierno, el acuerdo concluido entre la madre sustituta y la persona que desee tener un hijo de esta manera debe considerarse nulo. | UN | لذا تعتبر الحكومة أي اتفاق من هذا القبيل يعقد بين أم بالنيابة وشخص آخر يرغب في الحصول على طفل اتفاقاً باطلاً. |
Los informes recogían las declaraciones de otros policías, de un bombero que socorrió al autor en el penal, y de una persona que se encontraba en la misma seccional del autor, las que coincidían con las previamente remitidas a la Procuración General. | UN | وضمّ التقريران أقوال أفراد شرطة آخرين، ورجل إطفاء أسعف صاحب الشكوى في السجن، وشخص كان موجوداً في نفس فرع المخفر الذي كان صاحب الشكوى محتجزاً فيه، وتتطابق هذه الأقوال مع تلك التي أُحيلت مسبقاً إلى مكتب المدعي العام. |
También se han observado características forenses, y a alguien con habilidad suficiente para llevar a cabo tareas informáticas. | Open Subtitles | لكن حتى الآن هناك إجراءات مضادة للطب الشرعي وشخص ما مُسيطر يقوم بأعمال الكمبيوتر المعقدة |
No, me olvidé de su cumpleaños, y algún otro le envió flores. | Open Subtitles | لا، تغيّبت عن عيد ميلادها وشخص آخر أرسل لها زهور |
¿Qué tal si hoy uso casco y otro chico no? | Open Subtitles | لم لا أرتدي أنا خوذة اليوم وشخص آخر لا يرتديها؟ |
Como alguien que conoce de primera mano el valor de la educación pública. | Open Subtitles | وشخص يعرف عن كثب على قيمة من التعليم في المدارس العامة. |
Actualmente, hay 12.000 refugiados y personas desplazadas en esos campamentos; | UN | ويوجد في المخيمين في الوقت الراهن ٠٠٠ ١٢ لاجئ وشخص مشرد؛ |
Cuando un menor de 17 años es acusado juntamente con una persona de esos años o más, la causa se ve en un tribunal ordinario, ya sea correccional o de primera instancia. | UN | وإذا كان الحدث دون سن ٧١ عاما متهما هو وشخص يبلغ من العمر ٧١ عاما أو أكثر، تنظر القضية في محكمة صلح عادية أو في محكمة التاج. |