ويكيبيديا

    "وشخصي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y personal
        
    • y personalmente
        
    • y yo
        
    • y consultas personales
        
    • yo mismo
        
    Ninguna de esas declaraciones demuestra que exista un riesgo previsible, real y personal de que las autoras sean objeto de tortura. UN ولا يوجد في هذه البيانات ما يبيِّن وجود أي خطر متوقَّع وحقيقي وشخصي ينذر بتعرض صاحبتي الشكوى للتعذيب.
    Ninguna de esas declaraciones demuestra que exista un riesgo previsible, real y personal de que las autoras sean objeto de tortura. UN ولا يوجد في هذه البيانات ما يبيِّن وجود أي خطر متوقَّع وحقيقي وشخصي ينذر بتعرض صاحبتي الشكوى للتعذيب.
    La Oficina del Primer Ministro ha iniciado un programa de divulgación para contratar en la función pública a miembros de comunidades minoritarias, con el apoyo activo y personal del Primer Ministro. UN فقد بدأ مكتب رئيس الوزراء برنامجا للاتصال من أجل تعيين أفراد من طوائف الأقلية، بصورة نشطة، في الخدمة المدنية، وبدعم نشط وشخصي من جانب رئيس الوزراء.
    La carga de probar que existe un riesgo previsible, real y personal de ser sometido a tortura en caso de extradición o deportación incumbe al autor de la queja. UN ويقع على عاتق صاحب الطلب عبء إثبات وجود خطر حقيقي وشخصي ويمكن التنبؤ به بأن يخضع للتعذيب عند تسليمه أو ترحيله.
    Bastante aterrador, le gusta trabajar cerca y personalmente, le gustan los cuchillos. Open Subtitles زبون مخيف جداً يحب العمل قريب وشخصي ويفضل السكاكين
    La carga de probar que existe un riesgo previsible, real y personal de ser sometido a tortura en caso de extradición o deportación incumbe al autor de la queja. UN ويقع على عاتق صاحب الطلب عبء إثبات وجود خطر حقيقي وشخصي ويمكن التنبؤ به بأن يخضع للتعذيب عند تسليمه أو ترحيله.
    También argumentó que las autoras no habían demostrado que existiera un riesgo real y personal de tortura. UN واحتجت أيضا بأن صاحبتي الشكوى لم تثبتا وجود خطر حقيقي وشخصي يعرضهما للتعذيب.
    También argumentó que las autoras no habían demostrado que existiera un riesgo real y personal de tortura. UN واحتجت أيضا بأن صاحبتي الشكوى لم تثبتا وجود خطر حقيقي وشخصي يعرضهما للتعذيب.
    Sostiene que ha fundamentado su comunicación con pruebas escritas y que el riesgo de tortura es previsible, real y personal. UN وتقول إنها أثبتت ادعاءاها بأدلة خطية على أن خطر التعذيب متوقع وحقيقي وشخصي.
    Todos estos elementos ponen de relieve la existencia de un riesgo real y personal para la vida del autor en caso de ser expulsado a Haití. UN وتدل جميع هذه العناصر على وجود خطر حقيقي وشخصي على حياة صاحب الشكوى في حالة ترحيله إلى هايتي.
    Todos estos elementos ponen de relieve la existencia de un riesgo real y personal para la vida del autor en caso de ser expulsado a Haití. UN وتدل جميع هذه العناصر على وجود خطر حقيقي وشخصي على حياة صاحب الشكوى في حالة طرده إلى هايتي.
    Alega que el autor no ha demostrado que correría un riesgo previsible, real y personal de ser sometido a tortura si fuera devuelto. UN وترى أن صاحب الشكوى لم يثبت بأنه سيتعرض لخطر تعذيب متوقع وحقيقي وشخصي في حال إعادته إلى بلده.
    Sus alegaciones y las pruebas que presentó no permiten llegar a la conclusión de que su regreso lo expondría a un riesgo previsible, real y personal de tortura. UN ولا تسمح الادعاءات والأدلة التي قدمها إلى استنتاج أن عودته ستعرضه لخطر تعذيب متوقع وحقيقي وشخصي من التعذيب.
    Alega que el autor no ha demostrado que correría un riesgo previsible, real y personal de ser sometido a tortura si fuera devuelto. UN وترى أن صاحب الشكوى لم يثبت بأنه سيتعرض لخطر تعذيب متوقع وحقيقي وشخصي في حال إعادته إلى بلده.
    Sus alegaciones y las pruebas que presentó no permiten llegar a la conclusión de que su regreso lo expondría a un riesgo previsible, real y personal de tortura. UN ولا تسمح الادعاءات والأدلة التي قدمها إلى استنتاج أن عودته ستعرضه لخطر تعذيب متوقع وحقيقي وشخصي من التعذيب.
    Recuerda que recae en la autora la carga de la prueba de demostrar que corre un riesgo previsible, real y personal de ser torturada. UN وتذّكر الدولة الطرف أن عبء إثبات وجود خطر متوقع وفعلي وشخصي لحدوث التعذيب يقع على عاتق صاحبة البلاغ.
    El Comité considera que todos estos factores indican la existencia de un riesgo de tortura real y personal si se devolviera a los autores a la República Islámica del Irán. UN وترى اللجنة أن جميع هذه العوامل تدل على وجود خطر حقيقي وشخصي للتعرض للتعذيب في حالة إعادة أصحاب الشكوى إلى إيران.
    Recuerda que recae en la autora la carga de la prueba de demostrar que corre un riesgo previsible, real y personal de ser torturada. UN وتذّكر الدولة الطرف أن عبء إثبات وقوع خطر متوقع وفعلي وشخصي للتعذيب يقع على عاتق صاحبة البلاغ.
    Dos, debe pedir formal y personalmente disculpas a la señora Grossman, la víctima del delito y cuyo auto chocó. Open Subtitles ثانياً, يجب أن تقوم بشكل رسمي وشخصي بالإعتذار للسيدة جروسمان الضحية التي اصطدمت سيارتها
    Aprovecho esta ocasión de nuevo para dar las gracias a todos los Estados Miembros por su apoyo durante el tiempo que Paul Badji y yo trabajamos como facilitadores. UN وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لأشكر جميع الدول الأعضاء على دعمها خلال الوقت الذي قضاه بول بادجي وشخصي بوصفنا ميسرين.
    c. Comunicaciones con posibles candidatos: aproximadamente 1.500 cartas y 30.000 llamadas telefónicas y consultas personales cada año en relación con posibilidades de empleo en la Sede; UN ج - الاتصال بالمرشحين المرتقبين: نحو ٠٠٥ ١ رسالة، و ٠٠٠ ٠٣ استفسار هاتفي وشخصي سنويا فيما يتعلق بفرص العمل بالمقر؛
    Mi delegación, mi adjunto y yo mismo nos sumamos al agradecimiento expresado al Sr. Eden Charles por su habitual colaboración con nosotros en nuestra declaración. UN ووفدي ونائبي وشخصي نشاطره الإعراب عن التقديــر للسيد إيــدن شارلس على تعاونــه المعتاد معنا في إعداد بياننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد