Los testigos dijeron también que el ejército y la policía llegaron al lugar mucho después de la iniciación de los disparos. | UN | وذكر شهود أيضا أن أفراد الجيش والشرطة وصلوا إلى مكان الحادث بعد فترة طويلة من بدء اطلاق النيران. |
Se desconoce el número exacto de personas de esos dos grupos que llegaron sin novedad al territorio controlado por el Gobierno de Bosnia. | UN | ولا يعـــرف على وجه الدقة عدد اﻷشخاص من هاتين المجموعتين الذين وصلوا بأمان إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة حكومة البوسنة. |
En varios casos, cuando los jueces de instrucción llegaron al lugar del delito encontraron allí a una multitud de personas. | UN | وفي حالات عديدة، كان قضاة التحقيق كلما وصلوا إلى مسرح الجريمة وجدوا حشدا من الناس في المكان. |
Antes de comenzar mi declaración, permítanme también un momento para felicitar muy cordialmente a los Embajadores que han llegado recientemente. | UN | أرجو قبل أن أبدأ بياني أن يُسمح لي للحظة أن أرحب ترحيباً حاراً بالسفراء الذين وصلوا مؤخراً. |
Durante esta visita el Relator Especial se reunió en total con 31 personas que acababan de llegar de Myanmar, en su mayoría del Estado de Karen. | UN | وقابل المقرر الخاص خلال زيارته ١٣ شخصا وصلوا مؤخرا من ميانمار معظمهم من ولاية كارين. |
tienen aire acondicionado, pero las chicas andan ligeras de ropa. | Open Subtitles | لأنهم وصلوا تكييف الهواء. وإنما هو بقعة ساخنة. |
En 2009, el número de personas que llegaron a Malta y que trataban de emigrar por mar de manera clandestina fue de 1.475. | UN | وفي عام 2009، بلغ عدد الأشخاص الذين وصلوا إلى مالطة سعيا إلى الهجرة السرية عن طريق البحر 475 1 شخصا. |
Así que nadé toda la noche, y llegaron al amanecer y empezaron a darnos prednisona. | TED | لذلك سبحت في اليل, وفي الفجر وصلوا الى المكان وبدأو في الجرعات المناعية. |
He recibido estos tres paquetes y no sé como llegaron a mi apartamento. | Open Subtitles | إستلمت هذه الرزم الثلاث، أنا لا أعرف كم وصلوا إلى شقتي. |
- Llame al 911, para el momento que llegaron, era demasiado tarde. | Open Subtitles | أتصلت بـ 911 لكن حين وصلوا كان الوقت قد تأخر |
Ellos exageran un poco en sus reacciones y de repente se divorcian preguntándose cómo fue que llegaron a esa situación. | Open Subtitles | هم يقوموا بالإفراط فى الرد قليلاً و فجأة يجدوا نفسهم مطلقون ويتعجبون كيف هم وصلوا الى ذلك |
Ambos fragmentos estaban en el cráneo ¿pero cómo llegaron allí si no eran parte de la misma arma? | Open Subtitles | لكن كيف وصلوا إلى هناك إذا لم يكونوا من نفس السلاح ؟ هذا سؤال جيد |
Y dejé mis manos ahí por un tiempo que me pareció una eternidad hasta que llegaron los paramédicos. | Open Subtitles | ثم أبقيتُ يداي على الجرح، حتى شعرتُ كما أنّ المُسعفون إستغرقوا أبد الدهر حتى وصلوا. |
Se mostró entonces al Relator Especial una lista de presos que habían llegado en ese día y en los anteriores. | UN | وعرضت عليه في نهاية الأمر قائمة بالسجناء الذين وصلوا إلى المركز في ذلك اليوم وفي اليومين السابقين. |
Hoy sabemos que, muchos años antes de que Colón hiciera ese viaje, exploradores europeos habían llegado a la Bahía de San Lorenzo. | UN | واليوم نعلم أن المكتشفين الأوروبيين كانوا قد وصلوا إلى خليج سانت لورانس قبل قيام كولومبوس بتلك الرحلة بسنوات عديدة. |
Cuántos de mis clientes han llegado al mismo punto que usted y se han presentado ante mí diciendo lo mismo. | Open Subtitles | لا شيء كم من عملائي وصلوا لذات المرحلة بقضاياهم كما أنت ووقفوا أمامي قائلين نفس الأشياء بالضبط؟ |
Al llegar al hospital, los dos niños habían fallecido. | UN | وعندما وصلوا إلى المستشفى كان المولودان قد فارقا الحياة. |
tienen todo tipo de comida y de champán. | Open Subtitles | يعني. لأنهم وصلوا لجميع أنواع من المواد الغذائية والشمبانيا. |
Si llegan aquí las cosas se van a complicar. Nadie salió lastimado. Váyanse. | Open Subtitles | إذا وصلوا ووجدوكم سيصبح الوضع معقداً لم يتأذى أحد، إنصرفوا الآن |
¿Sabes que en las películas la gente acaba en ciudades extrañas y olvida su nombre y cómo llegó allí? | Open Subtitles | أتعرفين كيف ينتهي المطاف بالناس في الأفلام في مدنٍ غريبة وينسون أسمائهم وكيف وصلوا إلى هناك؟ |
están aquí. No puedo, me quedaría en este mundo para siempre. | Open Subtitles | لقد وصلوا لا أستطيع سأحاصر في هذا العالم للأبد |
Necesitarás andar con ojo si vienen por mí. | Open Subtitles | سوف تحتاجين لكل فطنتك لو وصلوا الىّ او اتهمونى بشئ |
Pero has comprobado la aduana. Y han llegado ocho curas en tres días, dos de Ellos de Norteamérica, Mitchell. | Open Subtitles | ولكنك تحريت عن المسافرين و ثمانيه من الكهنه قد وصلوا الى البلاد خلال الثلاثه ايام الاخيره |
Refugiados llegados recientemente a la República Unida de Tanzanía y el Zaire declaran haber sido víctimas de violencia en Rwanda. | UN | واللاجئون الذين وصلوا مؤخرا من جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير أبلغوا بتعرضهم للعنف أثناء وجودهم في رواندا. |
Se efectuaron distribuciones de emergencia en beneficio de las personas recientemente desplazadas que llegaban a las afueras de Monrovia. | UN | وقد استفاد اﻷشخاص المهجرين حديثا الذين وصلوا إلى أرباض مونروفيا من عمليات التوزيع الطارئة. |
Aquí dice que los excursionistas se encontraron con la escena y dieron el aviso a las autoridades semanas después de que ocurriera. | Open Subtitles | أعني أن المتنزهين وصلوا إلى المكان و بلغوا السلطات بعد اسبوع من حدوثة |
Poco después de su llegada a Inglaterra, Guillermo y sus caballeros se encontraron con el ejército de Harold | TED | وبعد أن وصلوا إنجلترا بوقت قصير، اشتبك ويليام وفرسانه مع جيش هارولد قرب مدينة هايستينجز. |
Aunque lleguen a tiempo a la calle 28, tenemos que llevarlo a la vía a pie. | Open Subtitles | حتى إذا وصلوا الشارع 28 في الوقت المحدد ما زال علينا حملها الى العربة مشيا على الأقدام |
Ahora, creo que la atraparon y Ellos no pudieron hacer nada. | Open Subtitles | و الآن أعتقد أنهم وصلوا إليها و لم أستطع فعل أي شيء |