ويكيبيديا

    "وضعا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una situación
        
    • una posición
        
    • un estatuto
        
    • una condición
        
    • elaborado
        
    • en una
        
    • establecieron
        
    • han establecido
        
    • puesto
        
    • pusieron
        
    • CESPAO describe
        
    • y pongan
        
    A menos que la comunidad internacional le preste ayuda, el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia se encontrará pronto ante una situación insostenible. UN وأوضح إنه إذا لم يتم تزويد بلده بمساعدة من جانب المجتمع الدولي فإن حكومته ستواجه، عما قريب، وضعا لا يمكن احتماله.
    Por supuesto, esta es una situación que el Consejo de Seguridad ha enfrentado y sigue enfrentando en diversos conflictos en África y en otros lugares. UN وهذا يمثل بطبيعة الحال وضعا واجهه مجلس اﻷمن وما زال يواجهه في عدد من المنازعات اﻷخرى في افريقيا وغيرها من المناطق.
    Las mujeres de esas comunidades se hallan evidentemente en una situación especialmente vulnerable. UN وتعاني المرأة بطبيعة الحال في مثل هذه المجتمعات وضعا بالغ الضعف.
    Además, subrayó que no aceptaría una posición de desigualdad estratégica frente a la India. UN ثم أكدت أنها لن تقبل وضعا يتسم بعدم المساواة الاستراتيجية مع الهند.
    El orador señala a la atención de los asistentes las disposiciones que otorgan a los grupos indígenas un estatuto diferente, especialmente en lo relativo a la propiedad de sus tierras. UN واسترعى الانتباه إلى اﻷحكام التي تعطي وضعا مميزا لفئات السكان اﻷصليين، لا سيما فيما يتعلق بملكية أراضيهم.
    Sin embargo, el mecanismo internacional prevaleciente otorga una condición comparativamente mejor a las principales Potencias en relación con otros Estados. UN ومع ذلك، تتيح اﻵلية الدولية السائدة وضعا أفضل للدول الكبرى بالمقارنة بالدول اﻷخرى.
    La población local se encontraba, pues, en una situación desesperada en el momento del éxodo. UN وكان السكان المحبوسين في تلك المناطق يعيشون وضعا يائسا عندما بدأت الهجرة الجماعية.
    El Estado que permanecía en silencio podía aceptar una situación, incluso renunciar a un derecho, pero difícilmente podría hacer una promesa. UN فيجوز للدولة أن تقبل بسكوتها وضعا معينا، وأن تتنازل عن حق معين، ولكن سيصعب عليها أن تقدم وعدا.
    No queremos una situación a lo Belushi. No puede enterarse de esto por su televisión. Open Subtitles لا نريد وضعا فوضويا لا يمكننا أن ندعه يسمع عن هذا من تلفازه
    A ese respecto, los países africanos enfrentan una situación económica y social particularmente difícil. UN وفي هذا الصدد، تواجه البلدان الافريقية وضعا اقتصاديا واجتماعيا صعبا للغاية.
    La República de Haití, que durante los dos últimos años ha experimentado una situación que el Consejo de Seguridad ha calificado de " única y excepcional " , se encuentra ahora en una encrucijada. UN إن جمهورية هايتي، التي شهدت خلال العامين المنصرمين وضعا وصفه مجلس اﻷمن بأنه فريد واستثنائي، تقف اﻵن عند مفترق الطرق.
    La Iglesia Ortodoxa Serbia ha venido enfrentando una situación análoga. UN وتواجه الكنيسة الارثوذكسية الصربية وضعا مماثلا.
    Tanto en lo que hace a la substancia como a la estructura, ello le confiere una situación sin parangón dentro de la comunidad internacional. UN ويمثل ذلك، من حيث الجوهر والهيكل على السواء، وضعا فريدا من نوعه في المجتمع الدولي.
    Tanto en lo que hace a la substancia como a la estructura, ello le confiere una situación sin parangón dentro de la comunidad internacional. UN وهذا يشكل، في الجوهر وفي الشكل معا، وضعا فريدا في المجتمع الدولي.
    Esas transmigraciones masivas han creado una situación en la que la tierra se ha cercado en pequeños corrales que interfieren con el movimiento tradicional del ganado y la fauna silvestre. UN وهذه الهجرات الجماعية قد خلقت وضعا تم فيه إقامة اﻷسوار حول اﻷراضي على شكــل حقــول صغيــرة مما يعترض سبيل التدفق التقليدي الطبيعي للمواشي والحيوانات البرية.
    La comunidad internacional no puede ignorar una situación de tal envergadura, y menos los países que tienen responsabilidades históricas en la región. UN ولا يجوز للمجتمع الدولي وخاصة لتلك البلدان التي لها مسؤوليات تاريخية في المنطقة، أن تتجاهل وضعا بهذا الحجم.
    Los pagos tardíos y las demoras crean una situación en que los ingresos monetarios son muy inferiores a los necesarios para cumplir con las obligaciones. UN وأشار إلى أن التأخر في التسديد يخلق وضعا يكون فيه تدفق النقدية أقل بكثير مما يلزم للوفاء بالالتزامات.
    Paul, una sirvienta representa una posición desventajosa mejor... que una carga humana. Open Subtitles باول الخادمة في الاسفل تملك وضعا افضل من الشحنة البشرية
    Ello exige el compromiso político de todos los Estados Miembros y en particular de aquellos a los que la Carta les atribuye un estatuto especial. UN ويتطلب هذا التزامـــا سياسيا مـــن جميع الـــدول اﻷعضاء، وخصوصـــا الـــدول التي يضفي عليها الميثاق وضعا خاصا.
    Por un lado la marginación puede concebirse como una condición social en la que se encuentran los grupos desfavorecidos dentro de una sociedad concreta. UN فعلى أحد المستويات، يمكن اعتبار التهميش وضعا إجتماعيا إذا كانت اﻹشارة إلى الفئات المحرومة داخل مجتمعات بعينها.
    El Gobierno y la sociedad civil habían elaborado un plan a fin de proteger a los niños, con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وذكر أن الحكومة والمجتمع المدني قد وضعا خطة لحماية اﻷطفال على نحو ما تدعو إليه اتفاقية حقوق الطفل.
    Estos dos programas, desarrollados de manera independiente y distinta, establecieron la base para nuevos trabajos en esta esfera. UN وعمل هذان البرنامجان، اللذان وضعا بطريقتين منفصلتين ومتميزتين، على وضع اﻷساس للعمل اﻹضافي في هذا المجال.
    El derecho internacional y el derecho internacional humanitario han establecido normas muy claras al respecto. UN والقانون الدولي والقانون الانساني الدولي وضعا معايير واضحة في هذا الصدد أيضا.
    Si ello no fuera posible, el empleador le proporciona un puesto equivalente o semejante. UN وإذا تعذر ذلك على رب العمل، فإنه يوفر وضعا معادلا أو مماثلا.
    El alcance y la complejidad de las tareas de nuestra Organización pusieron en perspectiva sus éxitos y sus reveses. UN إن نطاق وتعقد مهام منظمتنا وضعا في المنظور الصحيح نجاحاتها وإخفاقاتها.
    No. Sumerjan sus dedos dentro y pongan tres puntos en la frente del otro, para buena suerte. Open Subtitles لا، أدخلا أصابعكم فيه وضعا 3 نقاط على جبهة كل واحد منكما للحظ الجيّد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد