Cuando lo puse, pensé que sería una pérdida de tiempo, pero lo valió. | Open Subtitles | عندما وضعته هنا كنت أظن أنه مضيعة للوقت لكنه إستحق ذلك |
Creo que la puse en mi bolsillo ayer, después de hacerte el cheque. | Open Subtitles | أعتقد بأني وضعته في جيبي بعد أن كتابتي للشيك يوم أمس |
37. El programa de validación elaborado por la Secretaría permite también la detección de reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes. | UN | ٧٣ - يسمح برنامج تدقيق الصحة الذي وضعته اﻷمانة أيضــا بالكشــف عــن المطالبات المقدمة نيابة عــن مواطنيـن عراقييــن. |
Me pregunto cuál nombre pusiste en el gran pedazo de papel rojo. | Open Subtitles | أتسائل ما الاسم الذى وضعته على قطعة الورق الحمراء الكبيرة |
Dijo que sacó a Emilio de su pecera, y lo puso en la alfombra. | Open Subtitles | قالت بأنها قد أخرجت إميليو من إناءه الزجاجي ثم وضعته على السجادة |
El Parlamento Saami de hecho siguió el ejemplo establecido por esas campañas nacionales. | UN | والواقع أن البرلمان الصامي احتذى المثال الذي وضعته هذه الحملات الوطنية. |
examen de la enmienda del proyecto de estatuto preparado por la Comisión de Derecho Internacional | UN | تجميــع للمقترحــات المحــددة التــي طرحــت أثنــاء مناقشـة تعديل مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي |
¿Cuál es el alcance del transmisor inalámbrico que puse en su bolso? | Open Subtitles | ما هو نطاق المرسل اللاسلكي الذي وضعته في حقيبة يدها؟ |
Lo puse en el Paraíso Terrenal... | Open Subtitles | لقد وضعته في جنة عدن وتركته يغمس خبزه في العسل |
Lo puse en mi memoria y no lo pudo encontrar. | Open Subtitles | لقد وضعته في ذاكرتي حيث لا يمكنه العثور عليه |
Qué raro, la llave está en la puerta,... aunque la puse en mi bolsillo esta mañana,... donde aún está. | Open Subtitles | غريب، المفتاح في القفل بالرغم من أني وضعته في جيبي هذا الصباح وما زال |
Los datos procedentes de esos registros fueron tratados por una empresa externa que utilizó un logicial elaborado por la Secretaría. | UN | والتقطت شركة خارجية البيانات من هذه السجلات باستخدام برنامج وضعته اﻷمانة. |
El programa de validación elaborado por la Secretaría permite también la detección de reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes. | UN | يسمح برنامج تدقيق الصحة الذي وضعته اﻷمانة أيضا بالكشف عن المطالبات المقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين. |
Ella estaba perdida en su propia cabeza, pero la arrastraste fuera, sabías lo que ella necesitaba escuchar, y se lo pusiste delante. | Open Subtitles | لقد فقدت نفسها داخل فكرها الخاص، ولكنك قمت بإخراجها كنت تعرف ما تحتاج إلي سماعه وقد وضعته أمام عينيها. |
Copió la parte posterior, la de atrás, que es sensorial, y la puso en el frente | TED | نسخت الجزء الخلفي الذي هو الحسي و وضعته في الجزء الأمامي |
La causa del problema es el gran número de maestros de nacionalidad albanesa que se niegan a enseñar sobre la base del programa de estudios establecido por la República. | UN | والمشكلة آتية من كثرة المعلمين من ذوي القومية اﻷلبانية الذين رفضوا التدريس حسب المنهج الدراسي الذي وضعته الجمهورية. |
enmienda del proyecto de estatuto preparado por la Comisión de Derecho Internacional | UN | النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي |
Trinidad y Tabago informó de una propuesta elaborada por un equipo de tareas. | UN | وأبلغت ترينيداد وتوباغو عن مقترح في هذا الصدد وضعته فرقة عمل. |
Una vez, cuando tenía 12 ó 13, la metí tan profundo que no podía sacarla. | Open Subtitles | عندما كنت 12 أو 13 عام وضعته فية و لم أستطيع أن أخرجه. |
Según ha confirmado la Junta, la Administración ha establecido un objetivo del 100% como indicador de desempeño clave. | UN | وكما أكد المجلس، فإن مؤشر الأداء الرئيسي الذي وضعته الإدارة هو الهدف المتمثل في التنفيذ بنسبة 100 في المائة. |
:: Participación en el proyecto " Check the Web " desarrollado por Europol. | UN | :: المشاركة في مشروع ' ' راقب الشبكة`` الذي وضعته يوروبول. |
Por último, la jurisprudencia establecida por el Tribunal de Justicia Europeo desempeña un papel especialmente importante para la protección de los derechos humanos. | UN | وأخيراً، ثمة دور هام بشكل خاص فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، يقوم به قانون الدعوى الذي وضعته محكمة العدل الأوروبية. |
Me maravillé por un momento y luego decidí que era hora de dejarlo en libertad así que lo dejé. | TED | ذهلت للحظة ولكن قررت أنه حان الوقت لإطلاق سراحه لذا وضعته تحت |
Estas medidas se estaban aplicando en el ámbito de un programa que había elaborado el Ministerio de Transportes. | UN | ويجري حالياً بذل هذه الجهود في إطار برنامج وضعته وزارة النقل. |
La segunda iniciativa consiste en un programa de mediación familiar, creado por el UNICEF con el propósito de reunir a los niños con sus familias en centros creados para ese fin. | UN | أما المبادرة الثانية فهي برنامج للوساطة اﻷسرية، وضعته اليونيسيف ويستهدف جمع شمل اﻷطفال بأسرهم في مراكز معينة لذلك. |