A menos que se proporcione a los países en desarrollo recursos sustanciales adicionales, es poco probable que se cumplan la mayoría de los objetivos y metas del Programa de Acción. | UN | وما لم تقدم للبلدان النامية موارد جديدة وإضافية مستمرة، فإن من غير المحتمل أن يتحقق معظم أهداف وغايات برنامج العمل. |
Por ello, la mayoría de esos países ya se encuentran rezagados en el calendario para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos y metas del Programa de Acción. | UN | ومعظم هذه البلدان تخلَّف فعلاً فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف وغايات برنامج العمل. |
En particular, los países menos adelantados en conflicto, o que están superando o ya han superado un conflicto, requieren mayor apoyo internacional a fin de lograr en forma oportuna las metas y objetivos del Programa de Acción de Bruselas; | UN | فأقل البلدان نمواً التي تعيش في صراعات، والخارجة من صراعات، والتي في حالات ما بعد انتهاء الصراعات تحتاج بوجه خاص إلى دعم دولي معزز بغرض تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل في حينها؛ |
El sistema de servicios de apoyo técnico es un medio que contribuye de manera importante a crear una capacidad nacional que permita a los países lograr las metas y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | فنظام خدمات الدعم التقني وسيلة هامة للمساعدة في بناء القدرات الوطنية حتى يتسنى للبلدان بلوغ أهداف وغايات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Además, debe mejorarse la disponibilidad de datos para el seguimiento de los objetivos y las metas del Programa de Acción de Estambul. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلزم تعزيز توافر البيانات اللازمة لتتبّع تنفيذ أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول. |
Es evidente que un aumento de la inversión es necesario para que los PMA se acerquen al logro de los objetivos y las metas del Programa de Acción de Estambul. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي حدوث طفرة في الاستثمار لفائدة أقل البلدان نمواً كي تقترب من بلوغ أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول. |
c) Más recursos internacionales en apoyo de los objetivos, las metas y las finalidades del Programa de Acción de Bruselas | UN | (ج) زيادة الموارد الدولية الداعمة لمقاصد وأهداف وغايات برنامج عمل بروكسل |
Como parte de su labor relativa al informe sobre los países menos adelantados, la UNCTAD realizó un análisis preliminar de los objetivos y metas del Programa de Acción y su relación con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقام الأونكتاد، كجزء من عمله بشأن تقرير أقل البلدان نمواً، بتحليل أولي لأهداف وغايات برنامج العمل وعلاقتها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
La mayoría de los PMA no están en condiciones de alcanzar los objetivos y metas del Programa de Acción de Bruselas ni los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد انحرفت غالبية أقل البلدان نمواً بالفعل عن الهدف فيما يتصل بتحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية. |
Aceptamos los objetivos y metas del Programa de Acción y sus medidas clave basándonos en el entendimiento de que, si bien estos documentos constituyen un importante marco normativo, ellos no crean derechos internacionales ni obligaciones jurídicamente vinculantes para los Estados en virtud del derecho internacional. | UN | ونحن نقبل بأهداف وغايات برنامج عمل هذا المؤتمر وبإجراءاته الرئيسية لمواصلة التنفيذ يناءً على إدراك أنه في حين أن هذه الوثائق تشكل إطاراً هاماً لتنفيذ السياسات، فإنها لا تنشئ حقوقاً دولية ولا التزامات ملزمة قانوناً للدول بموجب القانون الدولي. |
Aunque se han logrado ciertos avances, sobre todo en las estadísticas relacionadas con los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en más del 25% de los países (especialmente de las islas del Pacífico) no hay datos relativos a 9 de los 30 objetivos y metas del Programa de Bruselas. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، وخاصة بالنسبة للإحصاءات المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هناك 9 من أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل الـ 30 لا تتوفر عنها بيانات في أكثر من 25 في المائة من البلدان، ولا سيما في جزر المحيط الهادئ. |
La División de Población tuvo a su cargo la preparación del examen y la evaluación de los progresos logrados en los objetivos y metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٢٤ - كانت شعبة السكان مسؤولة عن إعداد استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
2. Insta a los países menos adelantados y a sus asociados bilaterales y multilaterales para el desarrollo a que intensifiquen los esfuerzos concertados y la adopción rápida de medidas para alcanzar los objetivos y metas del Programa de Acción en forma oportuna; | UN | 2 - تحث أقل البلدان نموا وشركاءها في التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف على زيادة بذل الجهود المتضافرة واتخاذ التدابير العاجلة للوفاء بأهداف وغايات برنامج العمل في وقت مناسب؛ |
Puesto que es probable que continúen las restricciones presupuestarias, adquieren una importancia decisiva el compromiso político de alcanzar las metas y objetivos del Programa de Acción y el uso eficaz de los fondos disponibles. | UN | ومع احتمال استمرار المعوقات المالية، سيكون الالتزام السياسي بأهداف وغايات برنامج عمل المؤتمر والاستخدام الفعّال للأموال المتاحة، أمرا في غاية الأهمية. |
En particular, los países menos adelantados en conflicto, que están superando un conflicto o que ya lo han superado necesitan mayor apoyo internacional con miras a lograr en forma oportuna las metas y objetivos del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وعلى وجه التحديد، تحتاج أقل البلدان نموا الداخلة في صراع، أو الخارجة من صراع، أو التي تعيش مرحلة ما بعد الصراع، إلى مزيد من الدعم الدولي بهدف تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل في حينها. |
En tal sentido exhortamos a todos los países y al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, a que hagan esfuerzos concertados y adopten medidas expeditivas para cumplir en forma oportuna las metas y objetivos del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وفي هذا الصدد نحث جميع البلدان ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، على بذلك جهود متضافرة واتخاذ تدابير عاجلة لتلبية أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل في الوقت المناسب. |
14. Al recomendar las medidas esenciales contenidas en el presente documento, los gobiernos renuevan su compromiso permanente con los principios, metas y objetivos del Programa de Acción. | UN | ١٤ - إن الحكومات، إذ توصي باﻹجراءات اﻷساسية الواردة في هذه الوثيقة، تؤكد التزامها المتجدد والمطرد بمبادئ وأهداف وغايات برنامج العمل. |
Entre los motivos de ese prometedor contexto figura el largo historial de apoyo en favor de las cuestiones demográficas y una voluntad renovada de conseguir los objetivos y las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ومما يحفز على تهيئة هذه البيئة الواعدة التاريخ الطويل للدعم المقدم من أجل التصدي للقضايا السكانية والالتزام المتجدد بتنفيذ أهداف وغايات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Sin embargo, si se mantienen las tendencias actuales muy pocos países menos adelantados estarán en condiciones de alcanzar los objetivos y las metas del Programa de Acción de Bruselas. | UN | غير أن عددا قليلا جدا من أقل البلدان نموا سيكون بوسعه تحقيق مقاصد وأهداف وغايات برنامج عمل بروكسل إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية. |
El proceso de identificación, seguimiento y evaluación de los progresos realizados en la ejecución de medidas y el logro de los objetivos y las metas del Programa de Acción contribuirá a mejorar la rendición de cuentas mutua y la eficacia de la cooperación para el desarrollo; | UN | وستسهم عملية تحديد ورصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات وتحقيق أهداف وغايات برنامج العمل في تعزيز المساءلة المتبادلة وفعالية التعاون الإنمائي؛ |
b) Movilizará ayuda y recursos a nivel internacional en apoyo de los objetivos, las metas y las finalidades del Programa de Acción de Bruselas; | UN | (ب) تعبئة الدعم الدولي والموارد الدولية دعما لمقاصد وأهداف وغايات برنامج عمل بروكسل؛ |
En el documento DP/1995/25 también se proponía un nuevo criterio de asignación de recursos basado en los principios y objetivos recomendados en el Programa de Acción. | UN | ٣٦ - واشتملت الوثيقة DP/1995/25 أيضا على اقتراح باتباع نهج جديد لتخصيص الموارد يستند إلى أهداف وغايات برنامج العمل. |