ويكيبيديا

    "وغيرها من الكيانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras entidades
        
    • y a otras entidades
        
    • y demás entidades
        
    • y de otras entidades
        
    • y otros entes
        
    • u otras entidades
        
    • y con otras entidades
        
    • y entidades
        
    • y las demás entidades
        
    • y a las demás entidades
        
    • así como otras entidades
        
    La Secretaría permanente hará llegar ejemplares de los informes a todas las Partes y otras entidades o particulares interesados. UN وتتيح اﻷمانة الدائمة نسخا من التقارير ﻷي من اﻷطراف المهتمة باﻷمر وغيرها من الكيانات أو اﻷفراد.
    La Secretaría Permanente hará llegar ejemplares de los informes a todas las Partes y otras entidades o particulares interesados. UN وتتيح اﻷمانة الدائمة نسخا من التقارير ﻷي من اﻷطراف المهتمة باﻷمر وغيرها من الكيانات أو اﻷفراد.
    La Secretaría permanente hará llegar ejemplares de los informes a todas las Partes y otras entidades o particulares interesados. UN وتتيح الأمانة الدائمة نسخاً من التقارير لأي من الأطراف المهتمة بالأمر وغيرها من الكيانات أو الأفراد.
    - actuar de enlace entre los departamentos gubernamentales, los organismos nacionales y otras entidades responsables de los inventarios; UN :: تقيم صلة بين الإدارات الحكومية والوكالات الوطنية وغيرها من الكيانات المسؤولة عن قوائم الجرد؛
    Los grupos religiosos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas también pueden obtener la autorización del Estado para abrir escuelas. UN كما أن الجماعات الدينية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة تستطيع الحصول على إذن حكومي لإدارة المدارس.
    El Fondo puede recibir contribuciones voluntarias de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas. UN وبإمكان الصندوق أن يتلقى تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة.
    El Fondo puede recibir contribuciones voluntarias de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas. UN وبإمكان الصندوق أن يتلقى تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة.
    Las empresas y otras entidades estatales tienen personalidad jurídica y realizan transacciones mercantiles por cuenta propia. UN فالمؤسسات التابعة للدول وغيرها من الكيانات لها شخصية قانونية وتقوم بمعاملات تجارية لمصلحتها الخاصة.
    Sigue reforzándose la colaboración con las instituciones académicas y otras entidades pertinentes. UN ويتواصل تعزيز التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية وغيرها من الكيانات ذات الصلة.
    Expresando su profundo reconocimiento por las contribuciones voluntarias aportadas hasta el momento por los gobiernos y otras entidades públicas y privadas en apoyo de la Universidad, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للتبرعات التي قدمت حتى اﻵن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة،
    Expresando su profundo reconocimiento por las contribuciones voluntarias aportadas hasta el momento por los gobiernos y otras entidades públicas y privadas en apoyo de la Universidad, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للتبرعات التي قدمت حتى اﻵن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة،
    Expresando su profundo agradecimiento por las contribuciones voluntarias aportadas hasta la fecha por diversos gobiernos y otras entidades públicas y privadas en apoyo de la Universidad, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للتبرعات التي قدمت حتى اﻵن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة،
    La Comisión también recomienda que el PNUD reúna los datos sobre todos los elementos de apoyo por cuyo concepto percibe reintegros de los organismos y otras entidades. UN كما توصي اللجنة بجمع بيانات عن جميع عناصر الدعم التي تقوم الوكالات وغيرها من الكيانات بسداد تكاليفها.
    Por eso requieren consultas regulares y la cooperación entre varios ministerios, sectores de la administración y otras entidades. UN ويلزم إقامة مشاورات منتظمة وتعاون بين عدة وزارات وقطاعات من اﻹدارة وغيرها من الكيانات.
    iv) Deben tomarse medidas para incorporar, cuando proceda, los derechos humanos en las políticas y los programas de los organismos especializados y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN `٤` وينبغي حيثما يكون ذلك مناسبا، اتخاذ خطوات لصياغة نهج متكامل قوامه الحقوق إزاء سياسات وبرامج الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La financiación se obtiene mediante contribuciones voluntarias de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otras entidades públicas o privadas. UN ويحصل على التمويل عن طريق التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة.
    Alquiler de locales de las Naciones Unidas a la prensa y otras entidades UN استئجار الصحافة وغيرها من الكيانات لﻷماكن في مباني اﻷمم المتحدة
    Como consecuencia de ello, al principio carecía de mecanismos mediante los cuales pudiera llegar a las organizaciones de mujeres y a otras entidades que realizaban actividades en beneficio de la mujer o fortalecían su función en el proceso de desarrollo, para que esas entidades tuvieran acceso a él. UN ونتيجة لذلك، افتقر الصندوق في بادئ اﻷمر إلى اﻵليات التي تمكنه من الوصول إلى المنظمات النسائية المحلية وغيرها من الكيانات الشعبية التي تضطلع بأنشطة تفيد المرأة أو تعزز دورها في العملية اﻹنمائية، أو تمكﱢن هذه المنظمات والكيانات من الوصول إليه.
    RELACIONES ENTRE EL COMITÉ Y LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS y demás entidades DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN العلاقات بين اللجنة وبين الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة
    Se puede obtener financiación consistente en contribuciones voluntarias de los gobiernos, de organizaciones no gubernamentales y de otras entidades privadas o públicas. UN ويمكن الحصول على التمويل عن طريق التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة.
    Estimación 2010-2011: 10 organismos públicos y otros entes públicos de la región UN التقدير للفترة 2010-2011: 10 هيئات عامة وغيرها من الكيانات العامة في المنطقة
    La secretaría permanente hará llegar ejemplares de los informes a todas las Partes u otras entidades o particulares interesados. UN وتتيح اﻷمانة الدائمة نسخا من التقارير ﻷي من اﻷطراف المهتمة باﻷمر وغيرها من الكيانات أو اﻷفراد.
    Por esa razón, la Comisión debe intensificar su cooperación con el PNUD, las instituciones financieras, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Centro de Derechos Humanos, el Departamento de Asuntos Humanitarios y con otras entidades, como ya lo ha hecho satisfactoriamente con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وهذا هو السبب في أن اللجنة يجب أن تكثف التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمؤسسات المالية وإدارة عمليات حفظ السلم ومركز حقوق اﻹنسان وإدارة الشؤون اﻹنسانية وغيرها من الكيانات كما سبق لها أن فعلت ذلك بنجاح مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Muy pocos organismos especializados, organizaciones y entidades de otra índole presentaron sus respuestas a tiempo. UN وكان عدد الوكالات المتخصصة والمنظمات وغيرها من الكيانات المهتمة التي قدمت ردودها في الوقت المناسب قليلا جدا.
    * El principio de rendición de cuentas. Los organismos de asistencia humanitaria y las demás entidades que prestan asistencia humanitaria han de rendir cuentas ante las personas a las que prestan asistencia y ante aquellos de los que aceptan recursos. UN :: مبدأ المساءلة - تكون وكالات تقديم المساعدة الإنسانية وغيرها من الكيانات المقدمة للمساعدة الإنسانية مسؤولة أمام الناس الذين تساعدهم وأمام الذين تتلقى منهم الموارد؛
    6. Pide a la secretaría, y al Mecanismo Mundial en el caso de la esfera temática 6, que apoyen a las Partes y a las demás entidades informantes al presentar sus prácticas óptimas a la base de datos primaria recomendada; UN 6- يطلب إلى الأمانة، وإلى الآلية العالمية في حالة الموضوع 6، دعم الأطراف وغيرها من الكيانات المبلِّغة في تقديم أفضل الممارسات لتدرج في قاعدة البيانات الأساسية الموصى بها؛
    - La obligación de ciertos profesionales, entre ellos los notarios y los empleados de la banca, así como otras entidades que intervienen en transacciones de bienes raíces, de informar a las autoridades acerca de actividades sospechosas. UN - إلزام بعض الموظفين الفنيين، ومن بينهم الموثقون، وموظفو البنوك وغيرها من الكيانات التي لها صلة بالصفقات العقارية، بإبلاغ السلطات عن أي أنشطة مشبوهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد