ويكيبيديا

    "وغيرهم من أصحاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras partes
        
    • y a otras partes
        
    • y demás partes
        
    • y de otras partes
        
    • y otros interesados
        
    • y otros titulares de
        
    • y a otros
        
    • y otros portadores de
        
    El Año consolidó el intercambio de información entre los legisladores y otras partes interesadas. UN 20 - وعززت السنة تبادل المعلومات بين المشرِّعين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Los gobiernos, la sociedad civil y otras partes interesadas ya no se contentan sólo con las estrategias; quieren resultados. UN فلم تعد الحكومات والمجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة يكتفون بالاستراتيجيات، وإنما يريدون نتائج.
    Agricultores, jóvenes y otras partes interesadas de Fiji. UN المزارعون والشباب وغيرهم من أصحاب المصلحة في فيجي.
    E. Cuestiones materiales relativas a los empleados y a otras partes interesadas UN هاء - المسائل المادية المتصلة بالموظفين وغيرهم من أصحاب المصلحة
    La protección de la salud del personal no es negociable y el personal directivo y otras partes interesadas no deberían encontrar ninguna dificultad en adoptar y aprobar medidas al respecto. UN فحماية صحة الموظفين لا تقبل التفاوض وينبغي أن تعتمد السياسة وتنفذ بسهولة من جانب المديرين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    iv) Porcentaje de instancias decisorias y otras partes interesadas que consideran de utilidad determinados cursos prácticos y foros normativos UN ' 4` النسبة المئوية لمقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة الذين يرون فائدة منتديات وحلقات عمل مختارة معنية بالسياسات
    iv) Porcentaje de instancias decisorias y otras partes interesadas que consideran de utilidad determinados cursos prácticos y foros sobre políticas UN ' 4` النسبة المئوية لمقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة الذين يرون فائدة منتديات وحلقات عمل مختارة معنية بالسياسات
    Comunicación con los participantes en el proyecto y otras partes interesadas UN الاتصال بالمشاركين في المشاريع وغيرهم من أصحاب المصلحة
    Fue concebido para los encargados de elaborar políticas, legisladores y otras partes interesadas en la aplicación del derecho internacional humanitario a nivel nacional. UN وهذا الدليل مُعد لواضعي السياسات والمشرعين وغيرهم من أصحاب المصلحة في تنفيذ ذلك القانون على الصعيد المحلي.
    Se celebraron consultas para facilitar el proceso de paz de Doha con diversas partes en el conflicto y otras partes interesadas UN أجريت مشاورات لتيسير عملية الدوحة للسلام مع مختلف أطراف النزاع وغيرهم من أصحاب المصلحة
    En consecuencia, los niños, sus representantes, quienes se ocupan de cuestiones relacionadas con la infancia y otras partes interesadas deberían estar al corriente de su existencia. UN ولذلك، ينبغي أن يكون الأطفال وممثلوهم والأشخاص الذين يعملون على قضايا الأطفال وغيرهم من أصحاب المصلحة على علم بوجوده.
    Continuaron las consultas para facilitar el proceso de paz de Doha con diversas partes en el conflicto y otras partes interesadas UN واستمر إجراء المشاورات في الدوحة لتسهيل عملية الدوحة للسلام مع مختلف أطراف النـزاع وغيرهم من أصحاب المصلحة
    El personal y otras partes interesadas deben ser informados sobre los procesos de adopción de decisiones y sus resultados y percibirlos como transparentes. UN وينبغي أن يطلع الموظفون وغيرهم من أصحاب المصلحة على العملية المؤدية إلى القرارات ونتائجها وأن يدركوا شفافية العملية.
    Se han elaborado planes para asegurar la participación de expertos jurídicos en medios de información, periodistas y otras partes interesadas en este proceso. UN وأعدت هذه اللجنة خططاً لإشراك خبراء في مجال قانون الإعلام، وصحافيين، وغيرهم من أصحاب المصلحة في هذه العملية.
    El personal y otras partes interesadas deben ser informados sobre los procesos de adopción de decisiones y sus resultados y percibirlos como transparentes. UN وينبغي أن يطلع الموظفون وغيرهم من أصحاب المصلحة على العملية المؤدية إلى القرارات ونتائجها وأن يدركوا شفافية العملية.
    Todas las reuniones con los representantes gubernamentales y otras partes interesadas fueron transparentes, cordiales, francas y constructivas. UN وكانت جميع الاجتماعات مع ممثلي الحكومة وغيرهم من أصحاب المصلحة شفافة وجدية وصريحة وبناءة.
    El Experto independiente planteó esta cuestión en presencia de representantes del Gobierno y otras partes interesadas. UN وقد أثار الخبير المستقل هذه المسألة مع ممثلي الحكومة وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    La información deberá ser tan completa como sea posible a fin de demostrar a los accionistas y a otras partes interesadas que la remuneración depende de los resultados a largo plazo de la empresa calculados con arreglo a criterios reconocidos. UN وينبغي أن يكون هذا الكشف كاملاً قدر الإمكان بغية إقناع حملة الأسهم وغيرهم من أصحاب المصلحة بأن المرتبات والمكافآت ترتبط بالأداء الطويل الأمد للشركة الذي يتم قياسه وفقاً لمعايير معترف بها.
    61. En general se publica información importante relativa a los empleados y a otras partes interesadas. UN 61- يتم عموماً الكشف عن المعلومات المادية المتصلة بالموظفين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Cabe considerar que la manera más importante de prevenir el comercio ilícito es la debida capacitación de los funcionarios de aduanas y demás partes interesadas que participan en la vigilancia y el control de las SAO. UN ينبغي اعتبار التدريب الملائم لموظفي الجمارك وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين برصد ومراقبة المواد المستنفدة للأوزون أهم وسيلة لمنع الاتجار غير المشروع.
    Esos procesos de reconciliación a nivel local deberán ser genuinamente inclusivos y recabar la participación de representantes de las tribus y de otras partes interesadas locales, libremente escogidos por los grupos a los que representan. UN وينبغي أن تكون عمليات المصالحة المحلية هذه شاملة حقا، يشارك فيها ممثلو القبائل وغيرهم من أصحاب المصلحة المحلين الذين تختارهم دوائرهم بحرية كاملة.
    Resultados: La secretaría presta servicios sustantivos a las Partes y otros interesados directos en forma oportuna y fundamentada. UN النتائج: تقدم الخدمات الفنية من الأمانة للأطراف وغيرهم من أصحاب المصلحة بطريقة حسنة التوقيت ومستنيرة.
    La Ley de Propiedad estipula que los derechos de propiedad del Estado, los grupos colectivos, los particulares y otros titulares de derechos están protegidos por ley, y que ninguna entidad o persona podrá vulnerarlos. UN وينص قانون الملكية على تمتع ممتلكات الدولة والجماعات والأفراد وغيرهم من أصحاب الحقوق بالحماية بموجب القانون وعلى عدم جواز التعدي عليها من قبل أي كيان أو فرد.
    Esas reuniones permitieron reunir a las Partes y a otros interesados regionales para, entre otras cosas: UN وسمحت هذه الاجتماعات للأطراف وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين على المستوى الإقليمي بالالتقاء من أجل ما يلي:
    Acuerdo sobre una estrategia para procurar la participación de científicos y otros portadores de conocimientos UN استراتيجية متفق عليها من أجل المشاركة مع العلميين وغيرهم من أصحاب المعارف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد