A este respecto, instaron a los Estados miembros a destinar más recursos a la lucha contra la pandemia y otras enfermedades contagiosas. | UN | وفي هذا الصدد، حث المؤتمر الدول الأعضاء على حشد المزيد من الموارد لمكافحة هذا الوباء وغيره من الأمراض المعدية. |
Las principales causas directas son las infecciones respiratorias agudas, la diarrea y otras enfermedades. | UN | وأهم الأسباب المباشرة هي التهابات الجهاز التنفسي الحادة والإسهال وغيره من الأمراض. |
Deseamos reiterar el ofrecimiento de los médicos, pedagogos, psicólogos y otros especialistas que se requieran para asesorar y colaborar con las campañas de prevención del SIDA y otras enfermedades. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على عرضنا بتوفير الأطباء والأساتذة والأخصائيين النفسيين وغيرهم من الأخصائيين اللازمين لتقديم المشورة ولتنسيق حملات الوقاية لمكافحة الإيدز وغيره من الأمراض. |
El acceso a agua potable y a servicios de saneamiento reduce drásticamente la incidencia de la diarrea y otras enfermedades y puede atenuar algunas de las limitaciones para que los niños, y especialmente las niñas, vayan a la escuela. | UN | وتحد إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية المأمونة بشكل كبير من انتشار الإسهال وغيره من الأمراض. |
Otra iniciativa es la ampliación del acceso al diagnóstico del VIH y de otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وثمة مبادرة أخرى وهو توسيع نطاق الانتفاع بتشخيص فيروس الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Reconociendo la importancia del VIH/SIDA como factor del aumento de la tuberculosis y otras infecciones oportunistas, | UN | وإذ تقر بأهمية الإيدز في زيادة انتشار السل وغيره من الأمراض الانتهازية، |
Muchas personas que sobreviven a pesar del SIDA y otras enfermedades graves suelen necesitar los mismos servicios que precisan las personas con discapacidades tradicionales. | UN | وغالبا ما يحتاج الكثيرون من المصابين بالإيدز وغيره من الأمراض الحادة إلى خدمات يحتاجها ناس من ذوي حالات العجز الاعتيادية. |
Agravan la situación en África, particularmente seria, el SIDA y otras enfermedades endémicas. | UN | وتشهد أفريقيا حالة خطيرة بوجه خاص لتفاقم الوضع من جراء الأيدز وغيره من الأمراض المعدية. |
En 1998, se estableció en Mauritania un programa nacional para luchar contra el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | في عام 1998 وضع في موريتانيا برنامج وطني لمكافحة فيروس الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا. |
Las mujeres son biológicamente más vulnerables a la infección por VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | فالنساء أكثر عرضة، من الناحية البيولوجية، للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
* La prevención del SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | الوقاية من الإيدز وغيره من الأمراض المنتقلة جنسياً. |
Actualmente gastamos más de 100 millones de euros anuales en la lucha contra el VIH/SIDA y otras enfermedades relacionadas con la pobreza. | UN | إذ ننفق حاليا أكثر من 100 مليون يورو في العام على فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المتعلقة بالفقر. |
La contaminación a consecuencia de la actividad militar causó una de las más altas tasas del mundo de cáncer y otras enfermedades mortales. | UN | ويؤدي التلوث الذي يتسبب فيه النشاط العسكري إلى أعلى معدل للإصابة بالسرطان وغيره من الأمراض المهلكة في العالم. |
La finalidad del Plan consiste en reducir la vulnerabilidad de las mujeres ante el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتستهدف الخطة تخفيض تعرض المرأة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Maldivas ha tenido la suerte de estar entre los países con una tasa baja de prevalencia del VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وأسعد الحظ ملديف بأن تبقى في زمرة البلدان ذات معدل الانتشار المنخفض لفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض الجنسية. |
Salud, VIH/SIDA, Paludismo, Tuberculosis y otras enfermedades transmisibles 148 | UN | الصحة، داء الأيدز، حمى المستنقعات، داء السل وغيره من الأمراض المعدية .. |
Salud, VIH/SIDA, Paludismo, Tuberculosis y otras enfermedades transmisibles | UN | الصحة، داء الأيدز، حمى المستنقعات، داء السّل وغيره من الأمراض المعدية |
En ese sentido, acogemos con agrado las iniciativas internacionales destinadas a proporcionar a África fondos para luchar contra el VIH y otras enfermedades infecciosas. | UN | في ذلك الصدد، نرحب بالمبادرات الدولية لتوفير التمويل لأفريقيا في كفاحها ضد فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المعدية. |
El Plan integrado de lucha contra el aumento de la proporción de mujeres afectadas por la epidemia de sida y otras enfermedades de transmisión sexual | UN | الخطة المتكاملة لمكافحة تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي |
Actúa contra la pobreza y a favor de la educación, y está comprometida en la lucha contra el SIDA y otras enfermedades. | UN | وتعمل على مكافحة الفقر، ومن أجل التعليم، وتشارك في مكافحة الإيدز وغيره من الأمراض. |
En particular, el Senegal está trabajando para impedir la propagación del VIH/SIDA y de otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتعمل السنغال بوجه خاص على منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا. |
El VIH/SIDA y otras infecciones de transmisión sexual y los embarazos no deseados constituyen verdaderos peligros. | UN | ففيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية التي تنتقل جنسيا وحالاتُ الحمل غير المرغوبة هي مخاطر حقيقية. |
La violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica y la violación, están sumamente extendidas, y cada vez son más las mujeres expuestas al SIDA y a otras enfermedades de transmisión sexual de resultas de la conducta sexual imprudente de sus parejas. | UN | فالعنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي والاغتصاب، واسع الانتشار، وتتزايد أعداد النساء اللاتي يتعرضن لخطر اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنقولة جنسيا بنتيجة السلوك الجنسي الشديد الخطر من جانب شركائهم. |
Los mensajes básicos de prevención se aplican igualmente al VIH y a otras infecciones de transmisión sexual. | UN | وتنطبق رسائل التوعية بشأن الوقاية الأولية بنفس القدر على داء فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |