ويكيبيديا

    "وفترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el período
        
    • el período de
        
    • y un período
        
    • y la duración
        
    • y período
        
    • la duración del período
        
    • el plazo
        
    • un período de
        
    • y ciclos
        
    • la duración de la
        
    Las mujeres reciben atención médica gratuita y suplementos vitamínicos durante el embarazo y el período posterior al parto. UN وتتلقى المرأة الرعاية الطبية والفيتامينات التكميلية مجانا في أثناء فترة الحمل، وفترة ما بعد الولادة.
    Mortalidad materna: en 1997 seis mujeres fallecieron a causa de complicaciones ocurridas durante el embarazo, el parto y el período posnatal. UN وفيات اﻷمهات: توفيت في عام ١٩٩٧، ٦ نساء من المضاعفات أثناء الحمل والوضع وفترة ما بعد الولادة.
    el período de espera media para tales trasplantes es de tres años. UN وفترة الانتظار المتوسطة لمثل عمليات الزرع هذه هي ثلاثة أعوام.
    Los demás, incluida China, estarían sujetos a la reducción con arreglo a la fórmula, pero se les concedería un breve período de gracia y un período de aplicación más largo. UN وستخضع البلدان الأخرى، بما فيها الصين، لصيغة التخفيض لكنها ستمنح فترة سماح قصيرة وفترة تنفيذ أطول.
    Debería elaborarse una pauta clara que determine el límite en la cantidad de personal adscrito y la duración de sus servicios, que tendría que ser de corto plazo. UN ويجب وضع مبادئ توجيهية واضحة تبين الحد اﻷقصى لاستخدام الموظفين المعارين وفترة خدمتهم، التي ينبغي أن تكون قصيرة.
    Continente de nacimiento y período de inmigración UN الكثافــة قارة المولد وفترة الهجرة اسرائيل
    iv) La duración del nombramiento, el aviso previo para su rescisión y, si procede, la duración del período de prueba; UN ' ٤ ' مدة التعيين، ومهلة الاخطار اللازم ﻹنهائه، وفترة الاختبار إن وجدت؛
    Se señaló que los incentivos fiscales y el período mínimo de duración de las inversiones debían aplicarse por igual a inversores extranjeros y nacionales. UN وأشير إلى أنه ينبغي تطبيق الحوافز الضريبية وفترة الحيازة الدنيا على المستثمرين اﻷجانب والمحليين على قدم المساواة.
    En el artículo 63 se estipula que las empleadas tienen derecho a trato preferente durante el embarazo y el período de alumbramiento. UN وتنص المادة ٦٣ على أن للمرأة الموظفة الحق في معاملة تفضيلية أثناء الحمل وفترة الولادة.
    Baste recordar el período de 1941 a 1945 y el período de la resolución de la Oficina de Información en 1948. UN ويكفي التذكير بالفترة من 1941 إلى 1945 وفترة قرار مكتب الاستخبارات في عام 1948.
    ii) sírvase señalar la duración total de la licencia de maternidad y el período de licencia obligatoria después del internamiento; UN `2` بيان إجمالي فترة إجازة الأمومة وفترة الإجازة الإلزامية بعد الولادة؛
    Los servicios de salud relacionados con el embarazo, el parto y el período posterior al parto se incluyen totalmente en el seguro de salud pública. UN ويغطي التأمين الصحي العام بالكامل الرعاية الصحية في حالة الحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة.
    el período de licencia posterior al parto es de seis semanas. UN وفترة الاجازة اللاحقة للولادة هي ستة أسابيع.
    En vista de que es insuficiente el período de observación, no resulta posible evaluar la eficacia de las medidas adoptadas. UN وفترة المراقبة قصيرة جداً بحيث لا تسمح بتقييم مدى فعالية التدابير المعتمدة.
    En la actualidad, durante el período de transición, hasta que se pueda establecer un régimen legislativo interno ordenado, siguen en vigor determinadas leyes y normas de la época soviética y del período del régimen del Presidente Gamsajurdia. UN فثمة قوانين ولوائح معينة يعود عهدها إلى كل من الحقبة السوفياتية وفترة حكم الرئيس غامساخورديا ما زالت نافذة المفعول حالياً، خلال الفترة الانتقالية، إلى أن يتسنى إقامة نظام متناسق للتشريعات الوطنية.
    El trato especial y diferenciado consistiría en un conjunto de medidas de transición, limitado a un período máximo de diez años, y un período de aplicación más largo. UN وسوف تتكون المعاملة الخاصة والتفاضلية من مجموعة تدابير انتقالية، تقتصر على فترة أقصاها 10 سنوات، وفترة تنفيذ أطول.
    Recientemente propusieron una fórmula concreta que supone recortes de las subvenciones al algodón mayores que los realizados en el sector agrícola en su conjunto, y un período de aplicación inferior en un tercio al de otro tipo de ayuda. UN واقترحت في الآونة الأخيرة صيغة محددة تنطوي على تخفيضات لإعانات القطن أكبر منها للزراعة ككل، وفترة تنفيذ للتخفيضات هي ثلث الوقت المخصص لباقي الدعم.
    Le gustaría que en el próximo informe se explicaran más a fondo las justificaciones de la incomunicación y la duración de la prisión provisional. UN وهو يريد أن يتضمن التقرير القادم المزيد من المعلومات عن مبررات الاحتجاز الانفرادي وفترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    Edad de invalidez y período de aportación UN السن الذي حدث فيه العجز وفترة الاشتراكات
    iv) La duración del nombramiento, el aviso previo para su rescisión y, si procede, la duración del período de prueba; UN ' ٤ ' مدة التعيين، ومهلة اﻹنذار اللازم ﻹنهائه، وفترة الاختبار إن وجدت؛
    el plazo recomendado de estancia en el país para la inclusión de los primeros es de tres meses, y para la inclusión de los segundos es de un año o más. UN وفترة الإقامة الموصى بإدراجها ضمن الفئة الأولى هي ثلاثة أشهر، وضمن الفئة الثانية هي عام أو أكثر.
    En la mayoría de los casos, un período de dos años es demasiado corto para obtener resultados significativos. UN وفترة سنتين هي في معظم الحالات فترة قصيرة جداً لا تسمح بالحصول على نتائج مفيدة.
    Tasas de respuesta al cuestionario por subregiones y ciclos de presentación de informes UN الأول- معدل الإجابة على الاستبيان, حسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ 8
    El número exacto de pasantes, la duración de la capacitación y las áreas que ésta abarcaría serían acordados entre la Comisión Preparatoria y el primer inversionista inscrito de conformidad con las capacidades de éste. UN وسوف يتفق على العدد المحدد للمتدربين وفترة التدريب وميادينه بين اللجنة التحضيرية المستثمر الرائد المسجل وفقا لقدراته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد