ويكيبيديا

    "وفرادى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y contratistas
        
    • individuales
        
    • y los distintos
        
    • y a
        
    • y con
        
    • particulares
        
    • título individual
        
    • y distintos
        
    • cada uno
        
    • y cada
        
    • y determinados
        
    • y de los distintos
        
    • diversos
        
    • y de cada
        
    • e individual
        
    Empleo de consultores y contratistas en operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno en los últimos tres bienios UN التعاقد مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في العمليات غير الميدانية خلال آخر ثلاث من فترات السنتين
    Contratación de consultores y contratistas locales en operaciones sobre el terreno, por nacionalidad: 2012-2013 Afganistán UN التعاقد مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين المستقدمين محليا في العمليات الميدانية، حسب الجنسية:
    En algunos aparecían datos relativos a consultores y también a contratistas individuales, sin que se indicara claramente en cada caso si la persona en cuestión era consultor o contratista. UN ويشمل بعض السجـلات بيانـات عن الخبـراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين دون اﻹشارة بوضوح في كل حالة إلى ما إذا كان الشخص المذكور خبيرا استشاريا أو متعاقدا.
    En las reuniones entre las organizaciones de financiación y los distintos beneficiarios se seguirían efectuando promesas de contribuciones y compromisos concretos. UN وسيستمر عقد التعهدات والالتزامات المحددة في المناقشات بين منظمات التمويل وفرادى المتلقين.
    La reunión y el procesamiento de la información consume tiempo y recursos, lo que plantea dificultades especiales a las pequeñas empresas y a los hogares. UN وجمع المعلومات وتجهيزها يستهلكان الوقت والموارد، ويصعب هذا بوجه خاص على الشركات الصغيرة وفرادى اﻷسر المعيشية.
    Asimismo, la Oficina colabora con organismos de las Naciones Unidas y con distintos gobiernos en la elaboración y aplicación de iniciativas concretas contra la trata. UN وتعمل المفوضية أيضا مع وكالات اﻷمم المتحدة وفرادى الحكومات من أجل صوغ وتنفيذ مبادرات ملموسة لمكافحة الاتجار.
    Automatiza los procedimientos de contratación de consultores y contratistas de servicios personales. UN يجعل عملية تعيين الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعهدين عملية آلية.
    Proporciona información oportuna y exacta sobre los consultores y contratistas de servicios personales. UN يوفر المعلومات بشأن الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعهدين في الوقت المحدد وبصورة دقيقة.
    iii) Contratación de consultores y contratistas; UN ' ٣ ' تعيين الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين؛
    Utilización de consultores y contratistas individuales: datos estadísticos UN الاستعانة بالخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين: بيانات إحصائية
    Debería seguir examinándose la cuestión para que la utilización de consultores y contratistas individuales se ajuste cabalmente a la sección VIII de la resolución. UN وينبغي أن تظل المسألة قيد الاستعراض لضمان أن يكون استخدام الاستشاريين وفرادى المتعاقدين متمشيا بالكامل مع الجزء الثامن من القرار.
    Consultores y contratistas, por nacionalidad, 2001 UN الاستشاريون وفرادى المتعاقدين موزعون حسب جنسياتهم، عام 2001
    Las organizaciones internacionales y los países individuales han mostrado un gran interés por la reactivación de la Ruta de la Seda. UN وتبدي المنظمات الدولية وفرادى البلدان اهتماما كبيرا بفكرة إعادة العمل بطريق الحرير العظيم.
    Esperamos poder presentarlas para que se celebren consultas más amplias con todos los grupos interesados y los distintos países en su debido momento. UN ونأمل أن نتمكن من تقديم هذه الأفكار لمناقشة أوسع مع جميع المجموعات المهتمة وفرادى البلدان في الوقت المناسب.
    Desearía también expresar nuestro reconocimiento a la Unión Europea y a sus Estados miembros por el papel fundamental que desempeñan en las actividades relativas a las minas. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا للاتحاد اﻷوروبي وفرادى الدول اﻷعضاء على دورها الهام في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Durante los días siguientes le habían preguntado acerca de sus vinculaciones con la ETA y con miembros concretos de esa organización, sin la presencia de un abogado. UN وفي الأيام التالية استجوب السيد سان إيبيفانيو بشأن ارتباطه بمنظمة الباسك وفرادى أعضاء هذه المنظمة دون مساعدة أي محام.
    Este modelo, que consiste en conceder microcréditos a comunidades rurales y particulares, ha sido reproducido en muchos países con resultados positivos. UN وقد اقتدي في بلدان عديدة بنموذج تقديم ائتمانات صغيرة للمجتمعات الريفية وفرادى المقترضين.
    Varias organizaciones y expertos a título individual presentaron colaboraciones y otros documentos sobre este tema. UN وقدم البضع من المنظمات وفرادى الخبراء مساهمات ووثائق أخرى ذات صلة بهذا الموضوع.
    No obstante, algunas de las actividades emprendidas por la comunidad internacional y las Naciones Unidas y distintos Estados habían sido lentas e ineficaces. UN وكانت بعض الإجراءات التي اتُخذت من المجتمع الدولي والأمم المتحدة وفرادى الدول بطيئة وغير فعالة.
    Las cuestiones que aquí se plantean las Naciones Unidas tienen importantes repercusiones para la región y para cada uno de los países que la integran. UN وإن للقضايا المعروضة على الأمم المتحدة آثارا هامة بالنسبة للمنطقة وفرادى بلدانها.
    Cuando esté terminado, el acuerdo será firmado por el ACNUR y cada organización no gubernamental que desee participar en dicha colaboración. UN وستوقع الاتفاق، بعد اتمام إعداده، كل من المفوضية وفرادى المنظمات غير الحكومية الراغبة في الانضمام إلى مثل هذه الشراكة.
    Se sugiere que la Asamblea General acoja con agrado las iniciativas emprendidas por la Organización Marítima Internacional y determinados gobiernos a esos efectos. UN ويقترح أن ترحب الجمعية العامة بمبادرات المنظمة البحرية الدولية وفرادى الحكومات في هذا الشأن.
    iii) Contratación de consultores y de los distintos contratistas; UN ' ٣ ' تعيين الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين؛
    Ello exigirá una labor coordinada en diversos niveles, con la participación de los gobiernos, los ministerios del sector, las autoridades locales, las organizaciones comunitarias, los agricultores y otros grupos y particulares interesados. UN وسوف يستوجب ذلك بذل جهود منسقة على أصعدة متعددة، بما في ذلك على صُعُد الحكومات، والوزارات القطاعية، والسلطات المحلية، والمنظمات المجتمعية، وجماعات وفرادى المزارعين وغيرهم من المعنيين.
    El programa debe estar en consonancia con los principales objetivos de la comunidad internacional y de cada país en concreto, y con los medios de que éstos disponen, en tiempos en que van en aumento la globalización, la liberalización y la interdependencia. UN وينبغي أن تستجيب لﻷهداف الرئيسية للمجتمع الدولي وفرادى البلدان وللموارد المتاحة لها، في حقبة تتزايد فيها العولمة والتحرير والتكامل.
    Es un objetivo que podemos lograr si todas las naciones, a nivel colectivo e individual, nos comprometemos sinceramente a trabajar en pro de la consecución de esta meta. UN فهو هدف يمكننا تحقيقه إذا التزمت كل اﻷمم جماعات وفرادى التزامــا صادقــا بالعمل في سبيل بلوغ هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد