posteriormente, Austria, Liechtenstein, Mónaco y Portugal se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد انضمت كل من البرتغال ولختنشتاين وموناكو والنمسا إلى مقدمي مشروع القرار. |
posteriormente, tales notificaciones deberán hacerse 12 meses antes del comienzo de cada una de las etapas de integración. | UN | وفيما بعد ينبغي أن تقدم هذه اﻹخطارات قبل ٢١ شهراً من بدء كل مرحلة ادماج. |
posteriormente habría sido trasladado a la PTJ en Cumaná, donde habría sido golpeado de nuevo y habría permanecido colgado durante varias horas. | UN | وفيما بعد نقلوه إلى مركز الشرطة القضائية في كومانا، حيث جرى ضربه من جديد وأبقوه معلقاً طوال ساعات عديدة. |
más tarde los atacantes formaron tres grupos y continuaron el ataque de las aldeas al sudeste y al sur de Ganyiel. | UN | وفيما بعد انقسم المهاجمون الى ثلاث مجموعات وواصلوا اعتداءهم على القرى الواقعة في جنوب شرق غانيل وجنوبها. |
posteriormente, Austria, Bélgica, España, Islandia, Irlanda y los Países Bajos se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد انضمت اسبانيا وايرلندا وأيسلندا وبلجيكا والنمسا وهولندا الى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
posteriormente, Belarús, Croacia y Suriname se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد انضمت بيلاروس وسورينام وكرواتيا إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Los tribunales pueden prorrogar esa orden por un mes y, posteriormente, por un año. | UN | وتستطيع المحاكم أن تمدد فترة الأمر لمدة شهر، وفيما بعد لمدة سنة. |
Dichas enmiendas se materializaron posteriormente en hechos, en particular en la función pública maltesa. | UN | وفيما بعد نُفذت هذه التعديلات ضمن الخدمة العامة المالطية على نحو خاص. |
posteriormente, Austria, Malta, Papua Nueva Guinea y Trinidad y Tabago se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار كل من بابوا غينيا الجديدة وترينيداد وتوباغو ومالطة والنمسا. |
posteriormente, Eslovenia, Georgia, Ghana, Indonesia, Malta y el Uruguay se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار كل من إندونيسيا وأوروغواي وجورجيا وسلوفينيا وغانا ومالطة. |
posteriormente, Bangladesh y Malasia se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار كل من بنغلاديش وماليزيا. |
posteriormente, la Quinta Comisión de la Asamblea General examina tales exposiciones. | UN | وفيما بعد تنظر اللجنة الخامسة للجمعية العامة في هذه البيانات. |
posteriormente, Alemania, Bolivia y la República Checa28 se sumaron como patrocinadores. | UN | وفيما بعد انضمت المانيا وبوليفيا والجمهورية التشيكية الى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
posteriormente, la India se sumó como patrocinador del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد انضمت الهند الى مقدمي مشروع القرار. |
posteriormente, la Jamahiriya Arabe Libia se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. | UN | وفيما بعد انضمت الجماهيرية العربية الليبية الى الدول مقدمة مشروع القرار المنقح. |
posteriormente, se llegó a un acuerdo satisfactorio; | UN | وفيما بعد تم التوصل الى مستوى مرض من الاتفاق؛ |
Yo soñaba con contribuir al cambio para que los niños no sufrieran hambre ... más tarde me incorporé a la lucha armada. | UN | إذ كنت أحلم بالمساهمة في تغيير اﻷمور، بحيث لا يتعرض اﻷطفال للجوع ... وفيما بعد انضممت إلى الصراع المسلح. |
más tarde los atacantes formaron tres grupos y continuaron el ataque de las aldeas al sudeste y al sur de Ganyiel. | UN | وفيما بعد انقسم المهاجمون الى ثلاث مجموعات وواصلوا اعتداءهم على القرى الواقعة في جنوب شرق غانيل وجنوبها. |
En más de un acuerdo, los miembros están estudiando la posibilidad de transformar los sistemas de compensación en uniones de pagos y, más adelante, en zonas de cooperación monetaria. | UN | وفي أكثر من ترتيب، ينظر اﻷعضاء في تحويل نظمهم الخاصة بالمقاصة إلى اتحادات للدفع وفيما بعد إلى مناطق تعاون نقدي. |
Tercer Secretario, después Segundo, | UN | السكرتير الثالث، وفيما بعد السكرتير الثاني، |
ulteriormente, Australia se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد انضمت استراليا إلى الدول مقدمة مشروع القرار. |
a continuación se solicitó una votación por separado, lo que complicó la situación. | UN | وفيما بعد طلب إجراء تصويت منفصل، مما زاد من تعقيد الحالة. |
Las unidades de desembarco permiten acceder a la mayoría de estas zonas recorriendo luego solamente un breve trecho de carretera interior. | UN | ويمكن الوصول إلى أغلبية مناطق الوزع عن طريق وحدات سفن الانزال، وفيما بعد عن طريق تمديد الطرق الداخلية لمسافات ضئيلة. |
Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores | UN | النازحون نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد |
12. El grave problema de los depósitos ácidos ha sido ya tratado en Europa y con posterioridad en otras partes del mundo. | UN | ١٢ - وجرى تناول المشكلة الخطيرة المتمثلة في الرواسب الحمضية في أوروبا، وفيما بعد في العديد من أنحاء العالم. |
Las mejoras del módulo 3 se aplicaron en la Sede en enero de 1999 y de allí en adelante. | UN | ونفذت التحسينات التي أجريت على اﻹصدار ٣ في المقر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ وفيما بعد ذلك. |