en el párrafo 19 de la sección C de la misma resolución, el Consejo: | UN | وفي الفقرة ١٩ من الجزء جيم من القرار نفسه، فإن مجلس اﻷمن: |
en el párrafo 8 de ese informe, la Comisión puso en duda: | UN | وفي الفقرة ٨ من ذلك التقرير، تساءلت اللجنة عن : |
en el párrafo 6 de ese informe, la Quinta Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación del proyecto de resolución A/C.5/50/L.65. | UN | وفي الفقرة ٦ من ذلك التقرير، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار، كانت اللجنة قد اعتمدته دون تصويت. |
Ese principio también se enuncia en el párrafo 3 del artículo 3, en el párrafo 2 del artículo 17 y, de manera implícita, en el párrafo 2 del artículo 18. | UN | وقد ورد هذا المبدأ أيضا في الفقرة ٣ من المادة ٣، وفي الفقرة ٢ من المادة ٧١، وورد بصورة ضمنية في الفقرة ٢ من المادة ٨١. |
en el párrafo 106, hemos suprimido la segunda frase entre corchetes, que se refiere a las inspecciones realizadas por un Estado Parte. | UN | وفي الفقرة ٦٠١ حذفنا الجملة الثانية الواردة بين قوسين معقوفين والتي تشير إلى عمليات التفتيش التي تُجريها دولة طرف. |
en el párrafo 5 de la misma resolución, el Consejo también sugirió que el Comité de Expertos considerase: | UN | وفي الفقرة ٥ من القرار نفسه اقترح المجلس أيضا أن تنظر لجنة الخبراء فيما يلي: |
en el párrafo 12 destacó la necesidad de prevenir, reprimir y combatir eficazmente la corrupción, a nivel tanto nacional como internacional. | UN | وفي الفقرة 12، شددت على ضرورة منع الفساد والتصدي له واتخاذ تدابير فعالة ضده على الصعيدين الوطني والدولي. |
en el párrafo siguiente, el Secretario General consideraba que la objeción de Marruecos era insostenible desde el punto de vista de la legalidad internacional: | UN | وفي الفقرة التالية من التقرير يعتبر الأمين العام أنه لا مجال للدفاع عن الاعتراض المغربي من وجهة نظر الشرعية الدولية: |
en el párrafo 17 de esa resolución, pidió a la Dependencia Común de Inspección: | UN | وفي الفقرة 17 من القرار المذكور، طلبت اللجنة إلى وحدة التفتيش المشتركة: |
en el párrafo 3 de esa resolución, el Consejo decidió que la resolución permanecería en vigor durante 180 días. | UN | وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر المجلس أن هذا الحكم سيظل نافذا لمدة 180 يوما؛ |
en el párrafo 26 supra, la Comisión solicita al Secretario General que explore enfoques alternativos para apoyar con más eficiencia a las oficinas sustantivas pequeñas. | UN | وفي الفقرة 26 أعلاه، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يستطلع نُهجا بديلة لدعم المكاتب الفنية الصغيرة على نحو أكثر كفاءة. |
en el párrafo 10, quisiéramos hacer una enmienda técnica que involuntariamente no fue incluida. | UN | وفي الفقرة 10، نود إجراء تعديل فني حذف على نحو غير متعمد. |
en el párrafo 3 de esa resolución, el Consejo decidió que la resolución permanecería en vigor durante 180 días. | UN | وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر المجلس أن هذا الحكم سيظل نافذا لمدة 180 يوما. |
en el párrafo 3 de esa resolución, el Consejo decidió que dicha medida permanecería en vigor durante 180 días. | UN | وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر المجلس أن يظل هذا الحكم نافذا لمدة 180 يوما. |
en el párrafo 3 de esa resolución, el Consejo decidió que dicha medida permanecería en vigor durante 180 días. | UN | وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر المجلس أن يظل هذا الحكم نافذا لمدة 180 يوما؛ |
en el párrafo 496, el Grupo de Trabajo sugiere que el tribunal se remita al derecho interno. | UN | وفي الفقرة ٤٩٦ يرى الفريق العامل أن بإمكان المحكمة اللجوء إلى القانون الوطني. |
en el párrafo 251 del informe que se examina, la CDI estudia dos soluciones posibles. | UN | وفي الفقرة ٢٥١ من التقرير قيد الفحص، نظرت لجنة القانون الدولي في بديلين ممكنين. |
en el párrafo 4 de la resolución, la Asamblea aceptó con profundo reconocimiento el generoso ofrecimiento del Gobierno de Dinamarca de ser anfitrión de la Conferencia en la Cumbre. | UN | وفي الفقرة ٤ من ذلك القرار، قبلت الجمعية مع التقدير العميق العرض الكريم المقدم من حكومة الدانمرك باستضافة مؤتمر القمة. |
en el párrafo 63 del informe del Secretario General se da más información sobre los vehículos militares. | UN | وفي الفقرة ٣٦ من تقرير اﻷمين العام معلومات أوسع عن المركبات ذات النمط العسكري. |
en el párrafo 5 de dicho informe la Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe un proyecto de decisión, que fue aprobado por la Comisión sin someterlo a votación. | UN | وفي الفقرة ٥ من ذلك التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع مقرر كانت اللجنة قد اعتمدته دون تصويت. |
La falta de respeto a la propiedad ajena expone al contraventor a las sanciones previstas en el Código Penal, en particular en sus artículos 395, 397, 398, y el párrafo 4 del artículo 450. | UN | وإن عدم مراعاة ملك الغير يعرِّض المخالف لعقوبات ينص عليها قانون العقوبات، ولا سيما في مواده 395 و397 و398، وفي الفقرة 4 من المادة 450. |
en cuanto al párrafo 76, se sugirió suprimir la segunda oración o ponerla en voz activa. | UN | وفي الفقرة ٧٦ اقترح شطب الجملة الثانية أو صوغها مبنية للمعلوم. |
Sin embargo, examinó de oficio las denuncias del autor, y concluyó que se cumplían los criterios de admisibilidad estipulados en los artículos 2 y 3 y en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | إلا أن اللجنة، بحكم الوظيفة، درست مزاعم صاحب البلاغ، وخلصت إلى أن معايير القبول الواردة في المادتين ٢ و ٣ وفي الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري أصبحت مستوفاة. |
Con arreglo a lo establecido en el apartado 2 del mismo artículo, dicha práctica especial puede llevarse a cabo tras haber ponderado los siguientes elementos: | UN | وفي الفقرة ٢ من المادة نفسها، يمكن القيام باﻹجراء المذكور بعد النظر في العوامل التالية: |
en virtud del párrafo 26 del Consenso de Monterrey, los países desarrollados se comprometieron a otorgar una prioridad fundamental a las necesidades e intereses de los países en desarrollo en la Ronda de Doha. | UN | وفي الفقرة 26 من توافق آراء مونتيري، التزمت البلدان المتقدمة النمو بوضع احتياجات البلدان النامية ومصالحها في صميم أعمال جولة الدوحة. |
con respecto al párrafo 10, los magistrados han de permanecer en su cargo durante nueve años, pero no podrán optar a la reelección. | UN | وفي الفقرة ٠١ ، ينبغي للقضاة أن يبقوا في المنصب لفترة تسع سنوات مع عدم جواز اعادة الانتخاب . |
La Asamblea General subraya, en su párrafo 5, la importancia de prestar a los Estados miembros del Comité el apoyo indispensable que necesitan para llevar a cabo íntegramente el programa de actividades que aprobaron en sus reuniones ministeriales. | UN | وفي الفقرة 5 تشدد الجمعية العامة على أهمية تقديم الدعم اللازم الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل الاضطلاع بالكامل ببرنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية. |
El Comité concluyó que sus derechos en virtud de los artículos 7 y 9 y del párrafo 1 del artículo 10 habían sido violados. | UN | وانتهت اللجنة إلى وقوع انتهاك لحقوقه المنصوص عليها في الماديتين 7 و9، وفي الفقرة 1 من المادة 10. |
El informe de la Quinta Comisión sobre el tema 121 del programa, “Régimen común de las Naciones Unidas”, figura en el documento A/50/844, en cuyo párrafo 7 la Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación de un proyecto de resolución, cuyas negociaciones fueron presididas por nuestro colega de Nueva Zelandia; la Comisión aprobó este proyecto de resolución sin votación. | UN | وتقرير اللجنة الخامسة بشأن البند ١٣١ من جدول اﻷعمال " النظام الموحد لﻷمم المتحدة " ، وارد في الوثيقة A/50/844، وفي الفقرة ٧ منه توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار، رأس المفاوضات بشأنه زميلنا من نيوزيلندا؛ واعتمدت اللجنة مشروع القرار هذا دون تصويت. |
refiriéndose al párrafo 8 dice que debe ser la Presidencia quien decida sobre la recusación del Fiscal o del Fiscal Adjunto. | UN | وفي الفقرة ٨ ، قال ان تنحية المدعي العام أو نائب المدعي العام شيء تبت فيه هيئة الرئاسة . |
en el inciso d) del párrafo 10 de su informe, la Junta recomendó lo siguiente: | UN | ٩ - وفي الفقرة ١٠ )د( من تقرير المجلس، أوصى المجلس بما يلي: |