ويكيبيديا

    "وقائعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hecho
        
    • fáctica
        
    • objetiva
        
    • fácticos
        
    • hechos
        
    • concreta
        
    • fácticas
        
    • fáctico
        
    • objetivos
        
    • factual
        
    • práctica
        
    • objetivas
        
    • detallados
        
    • concretos
        
    • informativa
        
    Sin embargo, como lo hace notar el Grupo de Trabajo, el derecho interno no constituye en principio más que una cuestión de hecho para el derecho internacional. UN بيد أن القانون الوطني، كما يذكر الفريق العامل، هو من حيث المبدأ مجرد مسألة وقائعية على الصعيد الدولي.
    Esta frase se utiliza para referirse a una persona a la que se señala, no sobre la base de alegaciones no probadas, sino de informaciones de hecho pertinentes. UN وتُستخدم هذه العبارة لﻹشارة إلى شخص بعينه لا على أساس مزاعم غير معززة باﻷدلة وإنما على أساس معلومات وقائعية ذات صلة.
    Información fáctica concisa sobre los temas incluidos en el programa del diálogo UN معلومات وقائعية موجزة عن المواضيع الواردة في جدول أعمال الحوار
    En el período que se examina, se realizaron misiones a unos 60 países para reunir información objetiva mediante el mecanismo de procedimientos especiales. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، تم الاضطلاع ببعثات ميدانية في نحو ٦٠ بلدا لجمع معلومات وقائعية من خلال آلية اﻹجراءات الخاصة.
    El debate de esa cuestión debía realizarse mediante análisis fácticos sobre una sólida base, propuestas viables y sin politización. UN وقال إن بحث هذه المسألة يتطلب تحليلات وقائعية تقوم على أساس صلب، ومقترحات عملية، وتجنب التسييس.
    Estaría basado en una interpretación errónea de los hechos y es poco probable que pueda resistir el escrutinio del Tribunal Administrativo de la OIT. UN إذ سيستند الى تصورات وقائعية خاطئة، بحيث لا يبدو من المرجح أن يصمد أمام تمحيص المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية.
    También contiene información concreta proporcionada por el CICR. UN ويحتوي أيضا معلومات وقائعية قدمتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Tal vez sea necesario hacer algunas apreciaciones de hecho. UN وقد يلزم شيء من التقدير ذو طبيعة وقائعية.
    Como se detalla más adelante, un índice unificado estaría basado en errores de hecho fundamentales. UN وحسبما يرد بتفصيل أكبر أدناه، سيكون الرقم القياسي الموحد لتسوية مقر العمل مؤسسا على أخطاء وقائعية جوهرية.
    En el informe se resumirán las conclusiones de hecho del equipo. UN يضع الفريق تقريراً يوجز ما خلص إليه من نتائج وقائعية
    El Grupo examinó numerosas cuestiones de hecho, de derecho y de valoración para recomendar la solución adecuada. UN وقد تصدى الفريق لقضايا وقائعية وقانونية وتقييمية كثيرة في إطار توصيته بالتسوية المناسبة لهذه المطالبات.
    El Grupo ha identificado determinados elementos de hecho que requieren una investigación más a fondo. UN وحدد الفريق ظروفاً وقائعية محددة تستوجب مزيداً من التحقيق.
    Explica que esto significa que la alegación de la autora debe tener suficientes fundamentos de hecho que reclamen una respuesta del Estado Parte. UN وتوضح الدولة الطرف أن ذلك يعني إقامة أسس وقائعية لوضع صاحب الشكوى كافية للمطالبة برد من الدولة الطرف.
    Se proporcionará en consecuencia información fáctica detallada en informes futuros. UN ولذلك ستقدم معلومات وقائعية مفصلة في التقارير القادمة.
    Dicho documento recoge información fáctica de interés para las disposiciones que sobre comercio se estipulan en virtud de los convenios multilaterales sobre medio ambiente. UN وتحوي هذه الوثيقة معلومات وقائعية ذات صلة بالأحكام التجارية التي ترتبها الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف.
    I. Información fáctica y estadística general sobre Malawi 1 - 16 3 UN أولاً - معلومات وقائعية وإحصائية عامة عن ملاوي 1-16 3
    Por medio de esas publicaciones, sirve de foro para alentar el debate sobre cuestiones de alcance mundial y proporcionar información objetiva y fidedigna sobre las actividades de la Organización. UN وهي توفر، عن طريق منشوراتها، منتدى لتشجيع النقاش بشأن القضايا العالمية وتقديم معلومات وقائعية ودقيقة عن أنشطة المنظمة.
    Dichas comunicaciones contienen elementos fácticos, legislativos y doctrinales de especial interés. UN وهي رسائل تتضمن عناصر وقائعية وقانونية وفقهية ذات أهمية خاصة.
    En consecuencia, la Asamblea no debería contentarse con informes que sean meramente una relación de hechos. UN وعليه، فينبغي ألا يكتفي اﻷخير بتقديم تقارير وقائعية إلى الجمعية.
    No se ha proporcionado ninguna información concreta sobre los acontecimientos conexos. UN ولم يجر تقديم معلومات وقائعية عن اﻷحداث ذات الصلة.
    En la mayoría de los casos, el Iraq no respondió con declaraciones oficiales o exposiciones fácticas. UN وفي معظم الحالات، لم يرد العراق بإعلانات رسمية أو بيانات وقائعية.
    Además, se pidió a algunos órganos del Protocolo que examinaran el documento a fin de eliminar cualquier error fáctico. UN وعلاوة على ذلك، طلب من بعض هيئات البروتوكول استعراض الوثيقة لتخليصها من أية أخطاء وقائعية.
    Es difícil obtener datos objetivos sobre esas materias. UN ومن الصعب جمع بيانات وقائعية عن هذه المسائل.
    Esas autoridades emiten sus opiniones teniendo en cuenta el alcance de sus competencias y toda la información factual de que dispongan. UN وتبين السلطات المذكورة آراءها آخذة في الاعتبار مجال اختصاصاتها وكل ما يتوفر في حوزتها من معلومات وقائعية.
    Al ser básicamente factual la información disponible sobre la práctica de los Estados, había serias dificultades para determinar la convicción de los Estados con respecto a la realización de esos actos, su naturaleza, y los efectos pretendidos. UN ولماَّ كانت المعلومات المتوافرة عن ممارسة الدول معلومات وقائعية أساساً، فإنه تنشأ صعوبات كبيرة لدى تحديد ما تعتقده الدول بشأن أداء تلك الأفعال، وطبيعتها، والآثار المقصودة منها.
    El tribunal debe desestimar esta demanda cuando el empleador tenga razones objetivas para negar su consentimiento a la solicitud de un acuerdo de trabajo a jornada parcial. UN ويكون على المحكمة رد مثل تلك الدعوى كلما كانت لرب العمل أسباب وقائعية تكمن وراء رفضه تنفيذ ترتيب العمل بدوام جزئي موضوع الطلب.
    Las reuniones de expertos prepararían informes detallados que describan su labor. UN وسيعد اجتماع الخبراء تقارير وقائعية تصف عمل الخبراء.
    En él se proporcionan datos concretos y direcciones pertinentes. UN وقدمت إدارة شؤون الإعلام معلومات وقائعية وعناوين مختصة للاتصال.
    Hoja informativa No. 22, Discrimination Against Women: The Convention and the Committee, 1994 UN صحائف وقائعية رقم 22، التمييز ضد المرأة، الاتفاقية واللجنة، 1994

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد