ويكيبيديا

    "وقد شهد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha sido testigo
        
    • fue testigo
        
    • se han producido
        
    • se ha registrado
        
    • ha experimentado un
        
    • se registró
        
    • ha habido
        
    • ha presenciado
        
    • ha registrado un
        
    • han sido testigos
        
    • presenció
        
    • han experimentado
        
    El mundo ha sido testigo del surgimiento, durante los últimos cuatro años, de un movimiento poderoso a favor de la democracia y la democratización. UN وقد شهد العالم، خلال السنوات اﻷربع الماضية، حركة قوية تهدف إلى الديمقراطيـــة وإضفاء الطابع الديمقراطي.
    El mundo ha sido testigo de colapsos del Estado y la sociedad que van desde el desorden civil al terrorismo y la guerra civil. UN وقد شهد العالم حالات انهيار في الدولة والمجتمع تراوحت ما بين الاضطراب المدني إلى اﻹرهاب إلى الحرب اﻷهلية.
    El Comandante de la Fuerza fue testigo del acuerdo en nombre de la UNPROFOR. UN وقد شهد قائد القوة توقيع الاتفاق نيابة عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En los dos últimos decenios, se han producido adelantos importantes en las innovaciones y en la adopción de tecnologías ecológicamente racionales. UN وقد شهد العقدان اﻷخيران تطورا كبيرا في ابتكار واعتماد التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    En varios países desarrollados se ha registrado ya una desaceleración del crecimiento económico y está aumentando el desempleo. UN وقد شهد بالفعل العديد من البلدان المتقدمة النمو انخفاضا في نموها الاقتصادي، وزيادة في معدلات البطالة.
    El Fondo ha experimentado un notable mejoramiento en los pasados 12 meses. UN وقد شهد الصندوق تحسنا ملحوظا في الأشهر الـ 12 الماضية.
    El siglo XX ha sido testigo de la generación de una riqueza enorme. UN وقد شهد القرن العشــرون توليد ثروة ضخمة.
    El mundo ha sido testigo de aterradoras muestras de discriminación fundada en la religión. UN وقد شهد العالم مظاهر مروعة للتمييز القائم على أساس الدين.
    La comunidad internacional también ha sido testigo de la decisión adoptada por un Estado parte de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وقد شهد المجتمع الدولي أيضا قرار دولة طرف الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La comunidad internacional también ha sido testigo de la decisión de un Estado parte de retirarse del TNP. UN وقد شهد المجتمع الدولي أيضا قرار إحدى الدول الأطراف بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    El mundo ha sido testigo de transformaciones profundas y acontecimientos violentos, y se han planteado dudas sobre la función de las Naciones Unidas y su utilidad. UN وقد شهد العالم تحولات عميقة وأحداثا عنيفة، وقد أثيرت الشكوك فيما يتعلق بوظيفة الأمم المتحدة وفائدتها.
    Nuestra historia moderna ha sido testigo de dos horribles guerras mundiales que han acarreado indecibles sufrimientos y penurias a la humanidad. UN وقد شهد تاريخنا الحديث حربين عالميتين فظيعتين جلبتا على الإنسانية ويلات ومعاناة يعجز عنها الوصف.
    El año pasado fue testigo de que otros dos países se sumaran al Mecanismo. UN وقد شهد العام الماضي توقيع بلدين آخرين على الآلية الأفريقية لرصد الأقران.
    El año pasado fue testigo del retorno de la paz a varios países y regiones devastados por la guerra. UN وقد شهد العام الماضي بداية عودة السلام إلى عدد من البلدان والمناطق التي مزقتها الحرب.
    El mundo fue testigo de una ola de crueldad sin precedentes que culminó en una operación de depuración étnica contra los turcochipriotas. UN وقد شهد العالم موجة من القسوة غير المسبوقة التي انتهت إلى عملية تطهير عرقي ضد القبارصة اﻷتراك.
    En el curso de los dos últimos decenios se han producido numerosos cambios significativos en la escala, el ámbito y la complejidad de los conflictos armados internacionales e internos. UN وقد شهد العقدان الماضيان تغييرات ملحوظة عديدة في حجم ونطاق وتعقيد النزاعات المسلحة، الدولية والداخلية على حد سواء.
    En esas esferas se ha registrado una mayor asignación de prioridades, que se refleja al nivel nacional en las prioridades de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وقد شهد هذان المجالان زيادة إيلاء الأولوية لهما، ممن ينعكس على الصعيد الوطني في أولويات ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Desde su creación en 2008 y con cada año que pasa, la Oficina de Ética ha experimentado un aumento de las solicitudes de sus servicios. UN وقد شهد مكتب الأخلاقيات، منذ إنشائه عام 2008 مع مرور كل عام، توسعا في عدد الطلبات المقدمة إليه والخدمات التي يؤديها.
    El mayor aumento de esa tasa en los últimos años se registró en 1997. UN وقد شهد عام ١٩٩٧ أكبر زيادة في معدل الجرائم في السنوات الأخيرة.
    ha habido una reducción de la dosis individual media, que se explica en parte por un aumento del número de los trabajadores vigilados. UN وقد شهد متوسط الجرعة الفردية انخفاضا يعزى، جزئيا، الى زيادة في عدد العاملين الخاضعين للرصد.
    La comunidad internacional ha presenciado las graves y persistentes violaciones de los derechos humanos a que ha sido sometido el sufriente pueblo de Timor Oriental. UN وقد شهد المجتمع الدولي الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان التي يتعرض لها ويعاني منها شعب تيمور الشرقية.
    El sector ha registrado un notable crecimiento en sus diferentes ámbitos. UN وقد شهد هذا القطاع بمختلف مجالاته نموا كبيرا.
    Muchos de los dirigentes han sido testigos de las terribles condiciones que imperan en las cárceles. UN وقد شهد الكثيرون من هؤلاء القادة ظروف السجون المريعة.
    presenció estos fusilamientos desde la casa de su vecino y declaró que entre las víctimas se encontraban la mujer y el hijo de un vecino serbio. UN وقد شهد عمليات إطلاق النار هذه من منزل جاره، وأكد أن زوجة وابن أحد جيرانه الصرب كانا من بين الضحايا.
    Algunos han experimentado una recuperación económica moderada. UN وقد شهد بعض هذه البلدان انتعاشا اقتصاديا متواضعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد