ويكيبيديا

    "وكما يعلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como saben los
        
    • como es de conocimiento
        
    • como bien saben
        
    • como conocen los
        
    • como conoce
        
    • como lo saben
        
    • como sabrán los
        
    • como sabe la mayoría
        
    • como es del conocimiento
        
    • como también saben
        
    como saben los miembros, tenemos recursos limitados y menos personal como resultado de reducciones presupuestarias. UN وكما يعلم اﻷعضاء، لدينا موارد محدودة وعـــدد أقل من الموظفين نتيجة لتخفيضات الميزانيــــة.
    como saben los miembros, tenemos 40 oradores inscritos en la lista para la sesión de esta mañana y 44, para la de esta tarde. UN وكما يعلم الأعضاء، ففي جلسة هذا الصباح، أمامنا 40 متكلماً مدرجون في القائمة، وفي جلسة بعد الظهر، لدينا 44 متكلماً.
    como saben los miembros, acabo de regresar de Ginebra, donde asistí a las sesiones del Consejo Económico y Social en las que se debatió este tema. UN وكما يعلم اﻷعضاء، فقد عدت لتوي من جينيف حيث حضرت اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي بحث فيها هذا البند.
    como es de conocimiento de la Asamblea, se han remitido cuatro situaciones a la Fiscalía de la Corte. UN وكما يعلم الأعضاء، أحيلت أربع حالات إلى مدعي عام المحكمة.
    como bien saben los miembros del Consejo, el Presidente Préval y su Gobierno han reanudado las negociaciones con las instituciones financieras internacionales. UN وكما يعلم أعضاء المجلس، فقد استأنف الرئيس بريفال وحكومته التفاوض مع المؤسسات المالية الدولية.
    como saben los representantes, he estado celebrando consultas oficiosas con miras a investigar las posibilidades de llegar a un acuerdo sobre esta cuestión. UN وكما يعلم الممثلون، لا أزال أجري مشاورات غير رسمية بهدف استكشاف إمكانيات التوصل إلى اتفاق على هذه المسألة.
    como saben los representantes, este tema ha sido incluido en el programa provisional del cuadragésimo noveno período de sesiones. ¿Puedo entender que la Asamblea considera concluido el debate sobre este tema en el actual período de sesiones? UN وكما يعلم اﻷعضاء، فإن هذا البند قد أدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين. هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة ترى أن مناقشة هذا البند في الدورة الحالية قد اختتمت؟
    como saben los representantes, este tema ha sido incluido en el programa provisional del cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وكما يعلم اﻷعضاء، فإن هذا البند قد أدرج في جـــدول اﻷعمـــال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين.
    como saben los miembros, el Comité aprobó algunas recomendaciones del Grupo de Trabajo, que le permitieron realizar algunas reformas en su labor. UN وكما يعلم اﻷعضاء، أخذت اللجنة ببعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل، اﻷمر الذي مكنها من إجراء بعض الاصلاحات في عملها.
    como saben los miembros, la UNESCO ha adoptado una Declaración de Principios sobre la Tolerancia. UN وكما يعلم اﻷعضاء اعتمدت اليونسكو إعــلان مبادئ بشأن التسامح.
    como saben los representantes, las candidaturas adicionales se presentan en apoyo a las candidaturas presentadas dentro del plazo establecido. UN وكما يعلم اﻷعضاء، فإن الترشيحات اﻹضافية إنما تقدم دعما للترشيحات التي سبق أن قدمت قبل انتهاء المدة المحددة.
    como saben los representantes, África es uno de los continentes que más ha sufrido por causa de las minas terrestres antipersonal. UN وكما يعلم الممثلون، عانت أفريقيا أكثر من غيرها من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    como saben los miembros, Finlandia es un país boscoso. UN وكما يعلم اﻷعضاء، فإن فنلندا بلد غني بالغابات.
    como saben los representantes, la elección de los magistrados se efectuará conforme a las disposiciones pertinentes del artículo 12 del Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda. UN وكما يعلم الممثلون، سيجري انتخاب القضاة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا.
    como es de conocimiento de los Estados Miembros, hemos distribuido, junto con otros cuatro Estados que piensan de manera similar, un proyecto de resolución sobre el tema de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وكما يعلم الأعضاء، قمنا مع أربعة من الدول التي تشاركنا نفس الفكر بتعميم مشروع قرار بشأن مسألة أساليب عمل مجلس الأمن.
    como es de conocimiento de los delegados, en el día de hoy tenemos dos sesiones de la Comisión, pero destinadas a diferentes asuntos. UN وكما يعلم الأعضاء، فإننا سنعقد جلستين للجنة اليوم. غير أنهما مكرستان لبنود مختلفة.
    Esta parte del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea está llegando a su fin, y como es de conocimiento de los Miembros, aún tenemos algunos temas del programa que examinar. UN إن هذا الجزء من الدورة الحاديــة والخمسين للجمعية العامة يشارف على الانتهاء، وكما يعلم اﻷعضاء، مازالت لدينا بضعة بنود في جدول اﻷعمال ينبغي النظر فيها.
    como bien saben los miembros, estamos tomando medidas para aplicar internamente esa decisión. UN وكما يعلم الأعضاء، فنحن نتخذ خطوات لتنفيذ ذلك القرار محليا.
    como bien saben los miembros, dentro de menos de un año, Grecia tendrá el privilegio de celebrar nuevamente en su territorio la reunión de paz más importante de nuestros tiempos. UN وكما يعلم الأعضاء، بعد أقل من عام من الآن ستحظى اليونان بشرف الاحتفال بأكبر تجمع سلمي في عالمنا.
    como conocen los Miembros, Suecia ha participado activamente en los esfuerzos para lograr una reforma amplia del Consejo de Seguridad. UN وكما يعلم الأعضاء، فإن السويد تضطلع بدور نشط في الجهود المبذولة لإنجاز إصلاح واسع النطاق لمجلس الأمن.
    como conoce el Consejo, he nombrado Mediador Principal de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur al Sr. Djibril Yipènè Bassole, Ministro de Relaciones Exteriores de Burkina Faso, y aguardamos con interés el momento en que asuma sus funciones. UN وكما يعلم المجلس كنت قد عيّنت جبريل يبيني باسولي، وزير خارجية بوركينا فاسو، في منصب كبير وسطاء الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لدارفور، وإننا نتطلع قدما إلى تسلمه مهام هذا المنصب.
    como lo saben también las delegaciones, se estableció un Grupo de Redacción para realizar la tarea de elaborar un texto sobre directrices y recomendaciones para su aprobación. UN وكما يعلم اﻷعضاء، كان قد أنشئ فريق صياغة للقيام بصياغة نص توجيهات إرشادية وتوصيات يعرض للاعتماد.
    como sabrán los delegados, dicha visita constituía una introducción a mi mandato y expresé la esperanza de poder volver a visitar la República Islámica del Irán 12 meses después. UN وكما يعلم المندوبون لقد نظرت إلى تلك الزيارة كمقدمة لولايتي، وعبﱠرت عن أملي في أن أتمكن من زيارة جمهورية إيران اﻹسلامية مرة ثانية في غضون اﻹثني عشر شهرا القادمة.
    como sabe la mayoría de ustedes, basándose en el plan de acción aprobado para el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo en virtud de la resolución 46/181 de la Asamblea General, el Comité Especial, entre otras actividades, celebra alternativamente seminarios en las regiones del Pacífico y el Caribe. UN وكما يعلم معظمكم، تقوم اللجنة الخاصة، ضمن أنشطة أخرى، وبناء على خطة العمل المعتمدة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨١ للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار، بعقد حلقات دراسية بالتناوب بين منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    como es del conocimiento de los miembros, en virtud del artículo XIV de ese Tratado, para que entre en vigor se requiere su ratificación por parte de 44 Estados Miembros. UN وكما يعلم الأعضاء، وفقا للمادة الرابعة عشرة من تلك المعاهدة، لا بد أن يصدق 44 عضوا على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ.
    como también saben los miembros, el Secretario General nombró entonces al Sr. Lakhdar Brahimi, ex Ministro de Relaciones Exteriores de Argelia, como su Representante Especial para Sudáfrica. UN وكما يعلم اﻷعضاء، قام اﻷمين العام بعد ذلك بتعيين السيد اﻷخضر الابراهيمي وزير خارجية الجزائر السابق، ممثلا خاصا له في جنوب افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد