ix) Preparar e iniciar una campaña encaminada a educar a la población en materia de derechos humanos y a explicarle el mandato de la Misión; | UN | ' ٩ ' أن تنظم وتشن حملة تهدف إلى تثقيف الرأي العام في مجال حقوق اﻹنسان وتشرح له ولاية البعثة بنفسها؛ |
el mandato de la Misión ha sido drásticamente alterado por los acontecimientos sobre el terreno. | UN | وقد تغيرت ولاية البعثة تغيرا شديدا من جراء اﻷحداث التي تجري في الميدان. |
Desde entonces el Consejo ha prorrogado el mandato de la Misión mediante varias resoluciones. | UN | وقد مدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة فيما بعد ذلك في قرارات شتى. |
El Secretario General recalcó en su informe este aspecto del mandato de la Misión. | UN | وقد شدد اﻷمين العام على هذا الجانب من ولاية البعثة في تقريره. |
El proceso de liquidación llevará entre seis y ocho semanas a partir del fin del mandato de la Misión. | UN | ويقدر الوقت الذي ستستغرقه هذه العملية ما بين 6 و 8 أسابيع بعد انتهاء ولاية البعثة. |
Entretanto, quisiera recomendar que se prorrogue por 12 meses el mandato de la Misión. | UN | وفي هذه الأثناء، أود أن أوصي بتمديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا. |
Los marcos están agrupados por tres componentes: civil sustantivo y militar, que están relacionados con el mandato de la Misión, y de apoyo. | UN | وترد هذه الأطر مجمَّعة في عناصر ثلاثة هي: العنصر المدني الفني، والعنصر العسكري المنبثقين عن ولاية البعثة ثم عنصر الدعم. |
Sin embargo, desde el punto de vista jurídico, ninguna declaración de un individuo, incluido el Presidente del Consejo, tiene fuerza suficiente para cambiar el mandato de la Misión. | UN | ومع ذلك فمن ناحية القانون، ليس هناك أي بيان صادر من جانب أي فرد، بمن في ذلك رئيس المجلس، له قوة تغيير ولاية البعثة. |
Se entiende que el mandato de la Misión no precluye en modo alguno el recurso a otros procedimientos internacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ومن المفهوم أن ولاية البعثة لا تحول بأي حال دون اللجوء الى اتخاذ تدابير دولية أخرى لتعزيز وحماية حقوق الانسان. |
Las autoridades ilegítimas pretenden desconocer el mandato de la Misión conjunta. | UN | فالسلطات غير الشرعية تحاول أن تتجاهل ولاية البعثة. |
En ese sentido, apoyamos plenamente la recomendación del Secretario General de modificar el mandato de la Misión a fin de que refleje los cambios producidos en la situación. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بالكامل توصية اﻷمين العام بتعديل ولاية البعثة لاظهار الحقائق المتغيرة. |
La compra de esos artículos se pospuso debido a dificultades de procedimiento y a la incertidumbre respecto de la prórroga del mandato de la Misión. | UN | وقد أرجئ شراء هذه البنود لصعوبات إجرائية وبسبب عدم التيقن من تمديد ولاية البعثة. |
A este respeto, subraya que toda denuncia es verificada con el mismo rigor, quienquiera sea la víctima o el presunto responsable, siempre que esté comprendida dentro del mandato de la Misión. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد أنه يتم التحقق من كل شكوى بنفس الدقة، بغض النظر عن الضحية أو المعتدي المزعوم، شريطة أن تكون في إطار ولاية البعثة. |
El proyecto de resolución que hoy presentamos a esta Asamblea autoriza la prórroga del mandato de la Misión por un período adicional de seis meses, con base en la recomendación del Secretario General. | UN | ومشروع القرار الذي نعرضه على الجمعية اليوم يأذن بتمديد ولاية البعثة فترة ستة أشهر إضافية، حسبما أوصى اﻷمين العام. |
Como miembro del grupo de Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití, también nosotros hemos manifestado nuestro respaldo claro a favor de la prórroga del mandato de la Misión. | UN | ونحن، باعتبارنا عضوا في مجموعة أصدقاء هايتي، أعربنا أيضا عن تأييدنا الواضح لتمديد ولاية البعثة. |
Por consiguiente, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la MINURSO por un período de cuatro meses. | UN | لذلك فأنا أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة أربعة شهور. |
2. Expresa su intención de revisar el mandato de la UNAMI al cabo de los doce meses, o antes si así lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 2 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة المذكورة بعد اثني عشر شهرا أو قبل ذلك الموعد إذا ما طلبت حكومة العراق ذلك؛ |
En caso de que el mandato de la UNOMIG se prorrogue para después del 31 de enero de 1994, está prevista su repatriación y sustitución. | UN | وفي حالة مد ولاية البعثة الى ما بعد ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، فمن المتوقع اعادتهم الى أوطانهم واﻹحلال محلهم. |
Se prevé que, tras analizarse los informes subsiguientes, el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la UNAMA. | UN | ومن المتوقع تمديد ولاية البعثة مرة أخرى في عام 2003 بعد أن ينظر مجلس الأمن في التقارير الأخرى التي ستُعرض عليه. |
El equipo concluyó que el mandato de la UNMIS es suficientemente amplio para permitirle apoyar el proceso de paz en una amplia gama de tareas. | UN | وقد وجد الفريق أن ولاية البعثة واسعة بما يكفي لتمكينها من توفير الدعم لعملية السلام فيما يتعلق بطائفة واسعة من المهام. |
Además, los miembros del Consejo acordaron el texto de un proyecto de resolución para prorrogar el mandato de la MINUEE. | UN | ووافق أعضاء المجلس أيضا على نص مشروع قرار لتمديد ولاية البعثة. |
Consideramos que es necesario aclarar el mandato de la MONUC y establecer prioridades. | UN | ويبدو لنا أنه لا بد من توضيح ولاية البعثة وتحديد الأولويات. |
En nuestra opinión, es vital que el mandato de la MINUSTAH siga estando a la altura de las cambiantes realidades y necesidades de la situación en Haití. | UN | وفي رأينا، من الحيوي أن تظل ولاية البعثة تتناسب مع الحقائق والاحتياجات الناشئة عن الوضع في هايتي. |
No debe caber la menor duda sobre el respaldo de la comunidad internacional a la labor de la MINUGUA y nos complace la prórroga de su mandato. | UN | ويجب ألا يكون هناك شك في دعم المجتمع الدولي لعمل البعثة، ونحن نرحب بتمديد ولاية البعثة. |
Por consiguiente, el Canadá apoya firmemente la prórroga del mandato de la MINUSTAH por un año más, como se recomienda en el informe. | UN | ومن هنا، تؤيد كندا تأييدا قويا تجديد ولاية البعثة لسنة أخرى كما وردت التوصية بذلك في التقرير. |