ويكيبيديا

    "ولا شك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no cabe duda
        
    • sin duda
        
    • indudablemente
        
    • no hay duda
        
    • es indudable
        
    • sin lugar a dudas
        
    • ciertamente
        
    • es cierto
        
    • es evidente
        
    • desde luego
        
    • por supuesto
        
    • por cierto
        
    • no cabe ninguna duda
        
    • está claro
        
    • no hay dudas
        
    no cabe duda de que para el Canadá esa cooperación se basa en las garantías de un uso pacífico no explosivo. UN ولا شك في أن هذا التعاون يقوم بالنسبة لكندا على ضمانات باستخدام هذه الطاقة ﻷغراض سلمية غير تفجيرية.
    no cabe duda de que esta medida ha obligado al régimen militar de Burundi a restablecer el parlamento y legalizar los partidos políticos. UN ولا شك في أن هذا اﻹجراء قد أجبر الحكومة العسكرية في بوروندي على استعادة البرلمان ورفع الحظر عن اﻷحزاب السياسية.
    sin duda, el crédito lo comparte su personal, que ha mantenido su dedicación y compromiso. UN ولا شك في أن لموظفيه أيضا نصيب من الثناء، على تفانيهم وإلتزامهم المستمرين.
    sin duda, el clima de disminución de la tirantez en las relaciones internacionales ha permitido el arreglo del conflicto que durante tanto tiempo asoló a Sudáfrica. UN ولا شك في أن مناخ الانفراج وتخفيف حدة التوترات في العلاقات الدولية قد أتاح حسم الصراع الذي عصف بجنوب افريقيا لزمن طويل.
    no hay duda de que esta información constituye un instrumento muy valioso para los reformadores y modernizadores de todo el mundo. UN ولا شك في أن هذه المعلومـــات تمثـل أعظم قيمة في أيدي المصلحين ورواد التحديث فـي جميع أنحاء العالم.
    no cabe duda de que actuaban así porque dependían del mundo que los rodeaba. UN ولا شك في أنهم تصرفوا بهذه الطريقة لاعتمادهم على العالم المحيط بهم.
    Asimismo, no cabe duda de que cabe responsabilizar a Turquía por las acciones y provocaciones ilegales perpetradas por el régimen ilegal. UN ولا شك أن تركيا أيضا يجب أن تُحمل مسؤولية الأعمال الاستفزازية وغير القانونية التي يرتكبها النظام غير الشرعي.
    no cabe duda de que esta afirmación es necesaria, pero no hace falta que figure sola en un párrafo. UN ولا شك أن هناك حاجة لذكر هذا، ولكن ليست هناك حاجة لإفراد فقرة منفصلة لهذا الغرض.
    no cabe duda de que el OOPS ya ha obtenido determinados logros en ese ámbito. UN ولا شك في أن الأونروا قد أحرزت بالفعل بعض النجاح في هذا الصدد.
    no cabe duda de que el éxito de la NEPAD traerá consigo enormes beneficios para la comunidad mundial. UN ولا شك أن نجاح الشراكة الجديدة من شأنه أن يعود بالنفع الهائل على المجتمع العالمي.
    no cabe duda de que esta versión final de la disposición incluía el derecho a convertirse de una religión o creencia a otra. UN ولا شك أن صيغة الحكم الأخيرة هذه أريد بها أن تشمل الحق في التحول من دين أو معتقد إلى آخر.
    Una mayor coordinación de los programas de las dos Comisiones redundará sin duda en economías en la prestación de servicios a la Asamblea General. UN ولا شك أن تحسين التنسيق بين جدول أعمال اللجنتين سيؤدي إلى تقديم الخدمات اللازمة للجمعية العامة على نحو أكثر اقتصادا.
    Con este ingreso se haría sin duda alguna más representativa a la Conferencia y sus decisiones se respetarían en mayor medida en todo el mundo. UN ولا شك في أن انضمام هذه الدول اﻷخيرة سيجعل المؤتمر أكثر تمثيلاً، وسيجعل قراراته تستحوذ على احترام أكبر على نطاق العالم.
    Un mayor desarrollo económico en algunas partes del mundo llevará sin duda a un mayor consumo de productos y servicios forestales. UN ولا شك في أن التنمية الاقتصادية المتزايدة في بعض أجزاء العالم ستؤدي إلى زيادة استهلاك منتجات وخدمات الغابات.
    Ella, no hay duda de que promoverá la unidad a nivel internacional. UN ولا شك في أن العولمة تعزز الوحدة على الصعيد الدولي.
    es indudable que el Gobierno centroafricano ha hecho esfuerzos loables en lo que respecta a la reforma económica. UN ولا شك أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بذلت جهودا جديرة بالثناء في مجال الإصلاح الاقتصادي.
    sin lugar a dudas, este derecho debe conferirse al Estado que lucha contra el delito de genocidio en su territorio. UN ولا شك أنه ينبغي عزو هذا الحق إلى الدولة التي تقوم بمكافحة جريمة إبادة اﻷجناس في إقليمها.
    El buen funcionamiento del Tribunal ciertamente ha de ser contribuir en gran medida al restablecimiento de la paz y la seguridad en la región. UN ولا شك في أن اﻷداء الفعال للمحكمة من شأنه أن يساهم إلى حد كبير في استعادة السلم واﻷمن في المنطقة.
    es evidente que esas palabras del informe no se refieren a los suministros humanitarios distribuidos por organizaciones u organismos humanitarios internacionales. UN ولا شك أن الجزء المقتبس من التقرير لا يتعلق باﻹمدادات اﻹنسانية التي توزعها المنظمات أو الوكالات اﻹنسانية الدولية.
    desde luego, incumbe al gobierno la responsabilidad del desarrollo de un país. UN ولا شك أن المسؤولية اﻷولى، فيما يتعلق بتنمية بلد ما، تقع على عاتق حكومته.
    por supuesto, nosotros también estamos convencidos de la importancia de esta moratoria y creemos que no debe quebrantarse. UN ولا شك أننا جميعا ندرك أيضا أهمية هذا الوقف ونعتقد أنه لا ينبغي أن يُنتهك.
    no cabe ninguna duda de que esta visión es compartida por todos nuestros Estados. UN ولا شك على الإطلاق بأن هذه الرؤية تتفق بشأنها الدول كلها.
    está claro que las manifestaciones son la expresión de un descontento profundo y generalizado respecto de las condiciones socioeconómicas que existen en el país. UN ولا شك في أن هذه المظاهرات هي تعبير عن استياء عميق وواسع النطاق من الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية السائدة في البلد.
    no hay dudas en cuanto a la garantía nuclear que han ofrecido a otros. UN ولا شك في الطمأنة النووية التي قدمتها الى اﻵخريــن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد