ويكيبيديا

    "ولا يبدو أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no parece que
        
    • no parecen
        
    • no parece haber
        
    • al parecer no
        
    • parece que no
        
    • no parece ser
        
    • no parecían
        
    • ni parece que
        
    • y no parece
        
    • esto no parece
        
    • no parece tener
        
    • no parece estar
        
    • no parece dar
        
    no parece que se haya acusado a otras personas en relación con este delito. UN ولا يبدو أن هناك أشخاصاً آخرين وجهت لهم تهم لها علاقة بالجريمة.
    Las muertes, especialmente de civiles, han alcanzado niveles aterradores y no parece que vaya a detenerse la masacre en breve. UN والوفيات، وبخاصة بين المدنيين، قد وصلت إلى معدلات مرعبة، ولا يبدو أن هناك نهاية قريبة لهذه المذبحة.
    Las modificaciones propuestas del Código Penal de Tailandia no parecen cumplir plenamente las obligaciones prescritas en este inciso. UN ولا يبدو أن التعديلات المقترحة للقانون الجنائي تغطي بشكل كامل الاشتراطات الواردة في الفقرة الفرعية.
    no parecen haber sido orquestados por elementos de la élite vinculados al ex-Presidente, Laurent Gbagbo, como fue el caso en ataques anteriores. UN ولا يبدو أن عناصر النخبة المرتبطة بالرئيس السابق، لوران غباغبو، هي التي دبرتهما، كما كان الحال في هجمات سابقة.
    En cuanto a la promesa, la renuncia o el reconocimiento, no parece haber mayores dificultades. UN ولا يبدو أن هناك صعوبات أكبر فيما يتعلق بالوعد أو التنازل أو الاعتراف.
    El Gobernador al parecer no ejerce un control total sobre la provincia. UN ولا يبدو أن المحافظ يسيطر على كامل المقاطعة.
    Y no parece que mi padre vaya a aportar cien mil dólares. Open Subtitles ولا يبدو أن أبي سيأتي بـ 100,000 في وقت قريب
    no parece que el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 vaya a tener mucho éxito. UN ولا يبدو أن البرنامج الجديد في افريقيا في التسعينات سيحقق بدوره قـــدرا أوفر من النجاح.
    no parece que se estén tomando medidas efectivas para detener la proliferación de prácticas racistas y xenófobas. UN ولا يبدو أن تدابير فعالة تتخذ من أجل وقف انتشار الممارسات العنصرية والمتعلقة بكره اﻷجانب.
    Las pruebas o cupos basados en necesidades económicas no parece que deban aplicarse a los visitantes por motivos de negocios. UN ولا يبدو أن اختبارات الحاجات الاقتصادية أو الحصص تطبق على الزائرين التجاريين.
    no parece que las decisiones en tal sentido se basen en una comparación entre la complejidad de las tareas y las calificaciones y experiencia necesarias para llevarlas a cabo. UN ولا يبدو أن القرار المتخذ باستخدامهم يستند إلى مقارنة بين تعقﱡد المهام وبين المهارات والخبرات المطلوبة للاضطلاع بها.
    no parece que el primero de ellos presente particulares problemas. UN ولا يبدو أن الشرط المسبق اﻷول يشكل أي مشكلة خاصة.
    Tal como los Estados Unidos, los países europeos no parecen estar en condiciones de aplicar medidas de fomento fiscal. UN ولا يبدو أن أمام البلدان اﻷوروبية، شأنها شأن الولايات المتحدة، مجال لﻷخذ بحافز ضريبي.
    Los derechos antidumping antes mencionados no parecen obedecer a ningún propósito efectivo. UN ولا يبدو أن رسوم مكافحة الاغراق المذكورة أعلاه تخدم أي غرض فعال.
    Estas cuestiones transnacionales no parecen ser fáciles de resolver a menos que haya una gestión inmediata a través de la información y la coordinación. UN ولا يبدو أن هذه المسائل عبر الوطنية تستجيب للحل إلا باﻹدارة الفورية الحالية عن طريق المعلومات المتبادلة والتنسيق.
    no parece haber gran diferencia entre los conceptos tradicionales del capitalismo y el socialismo. UN ولا يبدو أن هناك اختلافا واضحا بين المفاهيم المتشددة لكل من الرأسمالية والاشتراكية.
    no parece haber una base evidente para que sea el país importador el que determine las emisiones por su propia cuenta. UN ولا يبدو أن ثمة أساساً واضحاً لخيار يقوم بموجبه البلد المستورد بتحديد الانبعاثات بنفسه.
    La población musulmana de Vlasenica estaba sistemáticamente desarmada y al parecer no había un movimiento de resistencia en la región. UN لقد تم تجريد سكان فلاسانتشا المسلمين من السلاح بصورة منتظمة ولا يبدو أن أي حركة مقاومة كانت موجودة في المنطقة.
    parece que no acaban los combates entre los diferentes grupos. UN ولا يبدو أن هناك نهاية للقتال الدائر بين مختلف الجماعات.
    La simple represión tras los esfuerzos por conseguir acuerdos de cesación del fuego no parece ser la solución adecuada. UN ولا يبدو أن الرد يتمثل في مجرد القمع عقب الجهود المبذولة لوضع ترتيبات لوقف إطلاق النار.
    No sería oportuno, de entrada, introducir cambios en el mandato Shannon, ni parece que ello cuente con el apoyo suficiente. UN إن إحداث تغيير في ولاية شانّون أمر غير مرغوب فيه منذ البداية، ولا يبدو أن ذلك يحظى بالتأييد.
    esto no parece probable durante la parte principal del actual período de sesiones, que no se ha prorrogado. UN ولا يبدو أن ذلك مُحتمل الحدوث في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية، التي لم تُمدّد.
    El proyecto no parece tener por objeto la codificación, ni siquiera el desarrollo progresivo en el sentido tradicional. UN ولا يبدو أن هذا المشروع يتسم بكونه مشروعا للتدوين ولا حتى للتطوير التدريجي بالمعنى التقليدي.
    La información suministrada no parece estar a la altura de las expectativas de la Asamblea, dado que hay poco o ningún detalle sobre la forma en que se ejecutan las funciones de evaluación y supervisión. UN ولا يبدو أن المعلومات المقدمة تفي بتوقعات الجمعية، حيث أن ما قدم من وصف الكيفية التي يضطلع بها بمهام التقييم والرصد يتراوح بين الضآلة والانعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد