ويكيبيديا

    "ولا يقتصر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no se limita
        
    • no sólo
        
    • y no solo
        
    • no se limitan
        
    • no se circunscribe
        
    • no es sólo
        
    • no está limitado
        
    • no solo se
        
    • no está limitada
        
    • y no solamente
        
    • no es únicamente
        
    • no se refiere exclusivamente
        
    Ese suministro de información no se limita a los Estados miembros de la Unión Europea. UN ولا يقتصر تبادل المعلومات على هذا النحو على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    La función de los observadores no se limita a informar sobre las violaciones de los derechos humanos, puesto que además deben tratar de prevenirlas. UN ولا يقتصر دور المراقبين على اﻹبلاغ عن الانتهاكات ولكنهم يقومون أيضا بدور نشط في مجال منع الانتهاكات.
    La asistencia no se limita únicamente a los ministros de medio ambiente, pues participan también ministros de desarrollo, de agricultura, de silvicultura y de finanzas. UN ولا يقتصر الحضور على وزراء البيئة. بل يشترك أيضا وزراء التنمية والزراعة واﻷحراج والتمويل.
    Los niños no sólo se vendían para esos fines a nivel nacional, sino que también eran objeto de un tráfico internacional. UN ولا يقتصر بيع اﻷطفال لهذه اﻷغراض على المستوى الوطني بل يُتﱠجر بهم كذلك عبر الحدود في كل مكان.
    no sólo es necesario controlar la producción y distribución de drogas, sino también aminorar su ritmo de crecimiento reduciendo la demanda de los consumidores. UN ولا يقتصر الأمر على مراقبة إنتاج وتوزيع المخدرات فحسب بل أيضا إبطاء سرعة نموها من خلال تخفيض طلب المستهلكين عليها.
    La realidad es que estamos en medio de una epidemia de obesidad, y no solo se limita a nuestro país. TED الحقيقة أننا في خضم وباء السمنة، ولا يقتصر هذا على بلادنا.
    Nuestra promoción de la democracia no se limita a aportaciones caritativas. UN ولا يقتصر دعمنا للديمقراطية على المساهمات الخيرية.
    El derecho internacional humanitario ha evolucionado para adaptarse a las circunstancias contemporáneas y su aplicación no se limita a las armas de épocas anteriores. UN لقد نشأ القانون اﻹنساني الدولي لمواجهة الظروف المعاصرة، ولا يقتصر تطبيقه على أسلحة الزمن السالف.
    francos. De hecho esa disposición contempla todo atentado contra la moral pública y no se limita al abuso deshonesto de una persona determinada. UN وهذا الحكم يتعلق في الواقع بأي انتهاك لﻵداب العامة ولا يقتصر على مجرد حالات الاعتداء بالجنس التي تقع ضد شخص بعينه.
    Esta tendencia positiva no se limita sólo al Asia sudoriental. UN ولا يقتصر هذا الاتجاه اﻹيجابي على جنوب شرق آسيا وحدها.
    La búsqueda de la paz no se limita al diálogo y a la negociación o a terminar con la confrontación armada. UN ولا يقتصر السعي إلى السلام على الحوار والتفاوض، ولا علــى إنهــاء الصراع المسلح.
    La penetración sexual de la vulva o el ano no se limita al pene. UN ولا يقتصر اﻹيلاج داخل الفرج أو الشرج على القضيب.
    no sólo están prohibidas todas las actividades de Al-Qaida, sino también todas las actividades de propaganda que inciten a la violencia encaminadas a apoyarla. UN ولا يقتصر الحظر على جميع أنشطة تنظيم القاعدة بل يشمل أيضا جميع الأعمال الدعائية التي تحض على استخدام العنف لدعمه.
    Las mujeres cayapós en la Amazonía brasileña no sólo seleccionan nuevas variedades de cultivos, sino que también conservan muestras representativas en bancos de genes en las laderas de los cerros. UN ولا يقتصر عمل نساء كيابو في الجانب البرازيلي من اﻷمازون على توليد أصناف جديدة من المحاصيل وإنما يحفظن العينات أيضا في المصارف الجينية في المرتفعات.
    no sólo se procura establecer relaciones de cooperación en el sector comercial, sino también en otros sectores, como los de la educación, el turismo, la salud y la cultura. UN ولا يقتصر التعاون المرجو على التجارة فحسب، ولكنه أيضا يشمل قطاعات أخرى مثل التعليم والسياحة والصحة والثقافة.
    no sólo se transmiten imágenes desvirtuadas de nuestros países, sino que se está socavando nuestra propia capacidad de comprender lo que está sucediendo. UN ولا يقتصر اﻷمر على بث صور مشوهة عن بلداننا، بل إن ذلك يقوض قدرتنا على فهم ما يجـــري.
    Ello supone no sólo el mantenimiento de la vigilancia desde los puestos de observación, sino también el patrullaje a pie y motorizado de los alrededores. UN ولا يقتصر هذا على المراقبة من مواقع المراقبة بل أيضا تسيير دوريات راجلة وفي مركبات بالمنطقة المجاورة.
    El informe no sólo propone medidas realistas y prácticas para librar al mundo de las armas nucleares. UN ولا يقتصر التقرير على اقتراح تدابير واقعية وعملية من أجل ايجاد عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    y no solo es por las drogas. Open Subtitles ولا يقتصر الأمر على المخدرات فقط
    Estos avances no se limitan a la identificación de las zonas donde hay minas antipersonal sino que abarcan también las zonas con minas y artefactos sin estallar (ASE). UN ولا يقتصر هذا التقدم على تحديد المناطق التي تحتوي على ألغام مضادة للأفراد وإنما يشمل أيضاً المناطق التي تحتوي على ألغام وذخائر غير متفجرة.
    La lucha de Israel contra el racismo no se circunscribe sin embargo a combatir el antisemitismo. UN ولا يقتصر الكفاح الاسرائيلي ضد العنصرية على محاربة معاداة السامية.
    Por supuesto, el objetivo no es sólo que las mujeres sean candidatas a puestos políticos sino que sean elegidas. UN ولا يقتصر الهدف بالطبع على أن تتقدم النساء كمرشحات لشغل مناصب سياسية بل على انتخابها أيضا.
    El derecho internacional humanitario ha evolucionado hasta comprender las circunstancias contemporáneas y no está limitado en su aplicación a las armas de épocas anteriores. UN " وقد نشأ القانون اﻹنساني الدولي لمواجهة الظروف المعاصرة، ولا يقتصر تطبيقه على أسلحة الزمن السالف.
    Además, las madres no solo se encargan del cuidado de sus familiares sino que son el sostén económico de la familia. UN ولا يقتصر دور الأمهات على تقديم الرعاية فحسب، بل إنهن يعلن أسرهن أيضا.
    La dote es sobre todo simbólica y no está limitada a una religión. UN فالمهر في النهاية هو أمر رمزي ولا يقتصر على دين واحد.
    No obstante la experiencia exitosa del MERCOSUR en algunas áreas, consideramos que mucho queda por hacer, y no solamente en el ámbito subregional. UN ورغم نجاح السوق المشتركة في بعض المجالات، نرى أن الشوط لا يزال طويلا ولا يقتصر ذلك على السياق دون الإقليمي.
    El objetivo de la auditoría no es únicamente detectar problemas y el incumplimiento de las normas, sino también aplicar medidas preventivas, que se deben determinar y notificar de manera oportuna. UN ولا يقتصر الهدف من مراجعة حسابات التنفيذ الوطني على اكتشاف المشاكل وحالات عدم الامتثال للقواعد التنظيمية، وإنما يشمل أيضا تطبيق تدابير وقائية يجب تحديدها والإبلاغ عنها في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد