pero al menos la tuya No fue una panadera asesina serial mata panaderos... | Open Subtitles | ولكن على الأقل لم مشكلتك لم تكُن . مشكلة القاتلة المتسلسلة |
De acuerdo, mi primer día podría haber sido mejor, pero al menos No me humillaron. | Open Subtitles | حسناً، حسناً كان ليومي الأول أن يكون أفضل، ولكن على الأقلّ لم أذلّ |
como hacer una Actividad Extra-Vehicular en el espacio pero a mucha mayor distancia y con mucho mayor peligro físico. | TED | انها مثل السباحة خارج المركبة في الفضاء، ولكن على مسافات أكبر بكثير ، وبمخاطرة أكبر بكثير. |
Los empleados que utilizan esta modalidad de trabajo tienen los mismos derechos que los empleados de tiempo completo, pero en forma proporcional. | UN | والموظفون الذين يستفيدون من هذه الفرصة لهم نفس الحقوق، ولكن على أساس نسبي، التي يتمتع بها الموظفون المتفرغون للعمل. |
La cooperación interinstitucional se produce de forma habitual pero, por lo general, con carácter informal. | UN | وهناك تعاون منتظم بين الوكالات ولكن على أساس غير رسمي في أغلب الأحيان. |
En muchos casos, los Estados llegaban a un acuerdo sobre la indemnización por un hecho internacionalmente ilícito, pero de manera voluntaria. | UN | وفي حالات كثيرة توصلت دول إلى اتفاق بشأن تعويض عن فعل غير مشروع دوليا ولكن على سبيل الهبة. |
pero al menor tengo las pelotas para admitir que estuvo arreglado desde el principio. | Open Subtitles | ولكن على الأقل كن لديك الشجاعة لتعترف بأن الأمر معد من البداية |
Tal vez esto sea lo que soy ahora, pero al menos puede impedir que sigas haciendo esto a otras personas. | Open Subtitles | لربما أنا ما أنا عليه الآن، ولكن على الأقل يمكنني إيقافك من فعل هذا لأي شخص غيري |
Explicamos lo que pasó, todo el asunto, pero al menos les probaremos que funciona. | Open Subtitles | ونشرح ما حدث كل شىء ولكن على الأقل سنثبت لهم أنها تعمل |
Así que sí, hago algunas cosas raras, pero al menos soy mi propio jefe. | Open Subtitles | نعم, أنا أفعل بعض الأشياء الممتعة ولكن على الأقل أنا زعيمة نفسي |
Mis hombres podrán ser jóvenes, tontos e indisciplinados, pero al menos No conspiran con extranjeros para vender a su país. | Open Subtitles | ربما رجال شبان و أغبياء و غير ملتزمين ولكن على الاقل لا يتأمرون مع أجانب لبيع وطنهم |
pero al menos hemos llegado hasta aquí sin que esos tíos nos vean, ¿verdad? | Open Subtitles | ولكن على الاقل دخلنا دون ان يلاحظ هؤلاء الاشخاص ذلك صحيح؟ نعم |
pero a nivel del suelo, la plaza parece una jaula de cristal negro. | TED | ولكن على المستوى الأرضي، تعطي الساحة شعور أنها سجن زجاجي أسود. |
Estas justificaciones nos hacen sentir mejor, pero a expensas de descartar lo que sabemos. | TED | لهذا التبريرات تجعلنا نشعر بشعورٍ أفضل، ولكن على حساب رفض ما نعرف. |
Yo también te quiero y te querré siempre pero, a diferencia de la Biblia, esto No tendrá final feliz. | Open Subtitles | أنا أحبك ايضا وسأبقى للأبد ولكن على عكس الكتاب المقدس لن يكون هناك نهاية سعيدة آسف |
pero en los ejes se puede obtener fácilmente cualquier variable que se quisiera considerar. | TED | ولكن على المحاور، يمكن أن تحصل على أي متغير تريده بسهولة بالغة |
No sé por qué, pero en general, huele como el color marrón. | Open Subtitles | لا أعرف السبب , ولكن على العموم رائحته سيئة كالغوط |
Eso está muy bien, pero en serio, ¿cuándo fue la última vez que el tipo leyó un libro? | Open Subtitles | هذا شيء عظيم، ولكن على محمل الجد، عندما ل في المرة الأخيرة قراءة كتاب الرجل؟ |
Tardaremos un poco más en entenderte, Pero por lo menos has recuperado el habla. | Open Subtitles | ستستغرق الكتابة وقت أطول لإيصال فكرتكِ، ولكن على الأقل قد استعدتِ صوتكِ. |
Pero, de cualquier forma, No es asunto mío, ¿verdad? No lo es. | Open Subtitles | ولكن على كل حال هذا ليس من شأني أليس كذلك؟ |
Y ese foco No se basa en el perfil de quiénes son, sino en determinar algo que es directamente relevante con su consulta o pregunta. | TED | ويعتمد هذا الاستهداف ليس فقط على ملفات تحوي من هم هولاء، ولكن على تحديد شيء ذي علاقة مباشرة للبحث أو السؤال. |
pero la parte positiva, hoy ha pasado algo estupendo en el trabajo. | Open Subtitles | ولكن على الجانب المشرق، حدث شيء رائع في العمل اليوم. |
El proyecto de ley esboza un proceso de descolonización, pero los Estados Unidos aún No actuaron al respecto. | UN | وقد أوجز مشروع القانون عملية إنهاء الاستعمار، ولكن على الولايات المتحدة أن تتخذ إجراءات بشأنه. |
Como miembro de la Unión, Suecia apoyaría plenamente sus esfuerzos para promover la seguridad y el desarrollo económico y social No solamente en Europa sino a escala mundial. | UN | وكعضو في الاتحاد، ستؤيد السويد تأييدا حارا الجهود التي يبذلها الاتحاد لتعزيز اﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ليس في أوروبا فقط، ولكن على النطاق العالمي. |
pero el ACNUR tiene que hacer frente a un entorno dinámico y tiene que evolucionar y mejorar para afrontar desafíos que cambian constantemente. | UN | ولكن على المفوضية أن تواجه بيئة دينامية، وأن تتطور وتحسن أداءها حتى تتمكن من مواجهة التحديات الآخذة في التغير باستمرار. |
No cabe descartar el peligro de que se repita una tragedia similar al genocidio de Rwanda de 1994, aunque a nivel subregional. | UN | ولا يمكن استبعاد خطر تكرر مأساة مماثلة لمأساة إبادة اﻷجناس التي حدثت في رواندا في عام ١٩٩٤، ولكن على نطاق شبه إقليمي. |
Pero tengo que admitir que su historia parece perfectamente creíble. | Open Subtitles | ولكن على أن أعترف أن قصته بدت لى معقولة جدا |
La guerra siempre ha afectado a los hombres y a las mujeres de manera diferente, pero con toda probabilidad nunca tanto como en los conflictos armados modernos. | UN | يتفاوت دائما تأثير الحرب على الرجال والنساء، ولكن على الأرجح ليس أكثر مما في النزاعات المسلحة الحديثة. |
Nigeria aplaude el mejoramiento, No solamente del formato del informe, sino también de su presentación. | UN | وترحب نيجيريا بالتحسين الذي لم يطرأ على نسق التقرير فقط ولكن على تقديمه أيضا. |