"ولكن على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pero al
        
    • pero a
        
    • pero en
        
    • Pero por
        
    • pero de
        
    • sino en
        
    • pero la
        
    • pero los
        
    • sino a
        
    • pero el
        
    • aunque a
        
    • Pero tengo
        
    • pero con
        
    • No
        
    • sino también de
        
    pero al menos la tuya No fue una panadera asesina serial mata panaderos... Open Subtitles ولكن على الأقل لم مشكلتك لم تكُن . مشكلة القاتلة المتسلسلة
    De acuerdo, mi primer día podría haber sido mejor, pero al menos No me humillaron. Open Subtitles حسناً، حسناً كان ليومي الأول أن يكون أفضل، ولكن على الأقلّ لم أذلّ
    como hacer una Actividad Extra-Vehicular en el espacio pero a mucha mayor distancia y con mucho mayor peligro físico. TED انها مثل السباحة خارج المركبة في الفضاء، ولكن على مسافات أكبر بكثير ، وبمخاطرة أكبر بكثير.
    Los empleados que utilizan esta modalidad de trabajo tienen los mismos derechos que los empleados de tiempo completo, pero en forma proporcional. UN والموظفون الذين يستفيدون من هذه الفرصة لهم نفس الحقوق، ولكن على أساس نسبي، التي يتمتع بها الموظفون المتفرغون للعمل.
    La cooperación interinstitucional se produce de forma habitual pero, por lo general, con carácter informal. UN وهناك تعاون منتظم بين الوكالات ولكن على أساس غير رسمي في أغلب الأحيان.
    En muchos casos, los Estados llegaban a un acuerdo sobre la indemnización por un hecho internacionalmente ilícito, pero de manera voluntaria. UN وفي حالات كثيرة توصلت دول إلى اتفاق بشأن تعويض عن فعل غير مشروع دوليا ولكن على سبيل الهبة.
    pero al menor tengo las pelotas para admitir que estuvo arreglado desde el principio. Open Subtitles ولكن على الأقل كن لديك الشجاعة لتعترف بأن الأمر معد من البداية
    Tal vez esto sea lo que soy ahora, pero al menos puede impedir que sigas haciendo esto a otras personas. Open Subtitles لربما أنا ما أنا عليه الآن، ولكن على الأقل يمكنني إيقافك من فعل هذا لأي شخص غيري
    Explicamos lo que pasó, todo el asunto, pero al menos les probaremos que funciona. Open Subtitles ونشرح ما حدث كل شىء ولكن على الأقل سنثبت لهم أنها تعمل
    Así que sí, hago algunas cosas raras, pero al menos soy mi propio jefe. Open Subtitles نعم, أنا أفعل بعض الأشياء الممتعة ولكن على الأقل أنا زعيمة نفسي
    Mis hombres podrán ser jóvenes, tontos e indisciplinados, pero al menos No conspiran con extranjeros para vender a su país. Open Subtitles ربما رجال شبان و أغبياء و غير ملتزمين ولكن على الاقل لا يتأمرون مع أجانب لبيع وطنهم
    pero al menos hemos llegado hasta aquí sin que esos tíos nos vean, ¿verdad? Open Subtitles ولكن على الاقل دخلنا دون ان يلاحظ هؤلاء الاشخاص ذلك صحيح؟ نعم
    pero a nivel del suelo, la plaza parece una jaula de cristal negro. TED ولكن على المستوى الأرضي، تعطي الساحة شعور أنها سجن زجاجي أسود.
    Estas justificaciones nos hacen sentir mejor, pero a expensas de descartar lo que sabemos. TED لهذا التبريرات تجعلنا نشعر بشعورٍ أفضل، ولكن على حساب رفض ما نعرف.
    Yo también te quiero y te querré siempre pero, a diferencia de la Biblia, esto No tendrá final feliz. Open Subtitles أنا أحبك ايضا وسأبقى للأبد ولكن على عكس الكتاب المقدس لن يكون هناك نهاية سعيدة آسف
    pero en los ejes se puede obtener fácilmente cualquier variable que se quisiera considerar. TED ولكن على المحاور، يمكن أن تحصل على أي متغير تريده بسهولة بالغة
    No sé por qué, pero en general, huele como el color marrón. Open Subtitles لا أعرف السبب , ولكن على العموم رائحته سيئة كالغوط
    Eso está muy bien, pero en serio, ¿cuándo fue la última vez que el tipo leyó un libro? Open Subtitles هذا شيء عظيم، ولكن على محمل الجد، عندما ل في المرة الأخيرة قراءة كتاب الرجل؟
    Tardaremos un poco más en entenderte, Pero por lo menos has recuperado el habla. Open Subtitles ستستغرق الكتابة وقت أطول لإيصال فكرتكِ، ولكن على الأقل قد استعدتِ صوتكِ.
    Pero, de cualquier forma, No es asunto mío, ¿verdad? No lo es. Open Subtitles ولكن على كل حال هذا ليس من شأني أليس كذلك؟
    Y ese foco No se basa en el perfil de quiénes son, sino en determinar algo que es directamente relevante con su consulta o pregunta. TED ويعتمد هذا الاستهداف ليس فقط على ملفات تحوي من هم هولاء، ولكن على تحديد شيء ذي علاقة مباشرة للبحث أو السؤال.
    pero la parte positiva, hoy ha pasado algo estupendo en el trabajo. Open Subtitles ولكن على الجانب المشرق، حدث شيء رائع في العمل اليوم.
    El proyecto de ley esboza un proceso de descolonización, pero los Estados Unidos aún No actuaron al respecto. UN وقد أوجز مشروع القانون عملية إنهاء الاستعمار، ولكن على الولايات المتحدة أن تتخذ إجراءات بشأنه.
    Como miembro de la Unión, Suecia apoyaría plenamente sus esfuerzos para promover la seguridad y el desarrollo económico y social No solamente en Europa sino a escala mundial. UN وكعضو في الاتحاد، ستؤيد السويد تأييدا حارا الجهود التي يبذلها الاتحاد لتعزيز اﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ليس في أوروبا فقط، ولكن على النطاق العالمي.
    pero el ACNUR tiene que hacer frente a un entorno dinámico y tiene que evolucionar y mejorar para afrontar desafíos que cambian constantemente. UN ولكن على المفوضية أن تواجه بيئة دينامية، وأن تتطور وتحسن أداءها حتى تتمكن من مواجهة التحديات الآخذة في التغير باستمرار.
    No cabe descartar el peligro de que se repita una tragedia similar al genocidio de Rwanda de 1994, aunque a nivel subregional. UN ولا يمكن استبعاد خطر تكرر مأساة مماثلة لمأساة إبادة اﻷجناس التي حدثت في رواندا في عام ١٩٩٤، ولكن على نطاق شبه إقليمي.
    Pero tengo que admitir que su historia parece perfectamente creíble. Open Subtitles ولكن على أن أعترف أن قصته بدت لى معقولة جدا
    La guerra siempre ha afectado a los hombres y a las mujeres de manera diferente, pero con toda probabilidad nunca tanto como en los conflictos armados modernos. UN يتفاوت دائما تأثير الحرب على الرجال والنساء، ولكن على الأرجح ليس أكثر مما في النزاعات المسلحة الحديثة.
    Nigeria aplaude el mejoramiento, No solamente del formato del informe, sino también de su presentación. UN وترحب نيجيريا بالتحسين الذي لم يطرأ على نسق التقرير فقط ولكن على تقديمه أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus