Al respecto, queremos expresar nuestro profundo reconocimiento a nuestro Secretario General y a los Estados Miembros de nuestra Organización. | UN | ونود، في هذا الصدد، أن نعرب عن تقديرنا العميق ﻷميننا العام وللدول اﻷعضاء في منظمتنا. |
A consecuencia de ello, la primera etapa constituirá el primer beneficio importante que el sistema proporcione a la Organización y a los Estados Miembros. | UN | وبنتيجة ذلك، سيشكل اﻹصدار اﻷول أولى المنافع الرئيسية التي سيوفرها هذا النظام للمنظمة وللدول اﻷعضاء. |
En ese sentido, los miembros del Consejo y los Estados interesados dispondrán de tiempo suficiente para hacer sus declaraciones. | UN | وفي هذا الصدد، يُتاح للدول الأعضاء في المجلس وللدول المعنية ما يكفي من الوقت لإعداد بياناتها. |
La Secretaría y los Estados Miembros deberían examinar las recomendaciones del Comité Especial acerca de la organización y eficacia de las operaciones. | UN | وينبغي أيضا لﻷمانة العامة وللدول اﻷعضاء أن تبحث توصيات اللجنة الخاصة فيما يتعلـــق |
En la tercera parte figuran, por orden cronológico, las fiestas nacionales de los Estados Miembros y de los Estados no miembros que tienen misiones permanentes de observación en la Sede. | UN | أما الجزء الثالث فيتضمن قائمة باﻷعياد الوطنية للدول اﻷعضاء وللدول غير اﻷعضاء التي لها بعثات مراقبين دائمة في المقر، وهي منظمة حسب الترتيب الزمني لتلك اﻷعياد. |
los Estados tienen el derecho a presentar sus candidaturas y a que éstas sean consideradas. | UN | وللدول الحق في تقديم ترشحاتها وفي أن ينظر في هذه الترشحات. |
Ello es una prueba de la importancia creciente que esta Organización y sus Estados Miembros conceden a la Corte. | UN | وكل ذلك يؤكد أهمية هذه المحكمة بذاتها وأهميتها لهذه المنظمة وللدول الأعضاء فيها. |
La Comisión debería estar bastante satisfecha de los servicios que ha podido prestar a la Organización y a los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن تشعر اللجنة بالسرور بقدر معقول إزاء ما تمكنت من تحقيقه كخدمة للمنظمة وللدول اﻷعضاء. |
Por consiguiente, estamos agradecidos a las Naciones Unidas y a los Estados que poseen un potencial político y económico mundial por su apoyo y comprensión. | UN | لذا، فإننا ممتنون لﻷمم المتحدة وللدول التي تملك إمكانات سياسية واقتصادية عالمية، على دعمها وتفهمها. |
Desde hace mucho tiempo preocupa a la Junta y a los Estados Miembros la falta de un procedimiento eficaz. | UN | ومنذ وقت طويل ما فتئ غياب آلية فاعلة للمتابعة يشكل مصدر انشغال للوحدة وللدول اﻷعضاء. |
Los principios formulados por la Comisión debieran dar latitud a los tribunales internacionales y a los Estados para su aplicación en circunstancias concretas. | UN | وينبغي للمبادئ التي صاغتها اللجنة أن تتيح المرونة للمحاكم الدولية وللدول كيما تطبقها على سيناريوهات بعينها. |
En este período se han logrado muchos avances, y las Naciones Unidas y los Estados Miembros interesados pueden estar orgullosos de su aportación. | UN | وقد أحرز قدر كبير من التقدم خلال هذه الفترة ويحق لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء المعنية الاعتزاز بما أسهمت به. |
China y los Estados no alineados y no poseedores de armas nucleares en general han tenido experiencias históricas comunes o similares. | UN | وللصين وللدول غير المنحازة والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بصورة عامة تجارب تاريخية مشتركة أو متماثلة. |
En efecto, las empresas transnacionales ostentan el 51% de las 100 mayores concentraciones de riquezas del mundo y los Estados, el 49%. | UN | فأهم مائة ثروة من الثروات في العالم مملوكة للشركات عبر الوطنية بنسبة ١٥ في المائة وللدول بنسبة ٩٤ في المائة. |
En la tercera parte figuran, por orden cronológico, las fiestas nacionales de los Estados Miembros y de los Estados no miembros que tienen misiones permanentes de observación en la Sede. | UN | أما الجزء الثالث فيتضمن قائمة باﻷعياد الوطنية للدول اﻷعضاء وللدول غير اﻷعضاء التي لها بعثات مراقبين دائمة في المقر، وهي منظمة حسب الترتيب الزمني لتلك اﻷعياد. |
En la tercera parte figuran, por orden cronológico, las fiestas nacionales de los Estados Miembros y de los Estados no miembros que tienen misiones permanentes de observación en la Sede. | UN | أما الجزء الثالث فيتضمن قائمة باﻷعياد الوطنية للدول اﻷعضاء وللدول غير اﻷعضاء التي لها بعثات مراقبين دائمة في المقر، وهي منظمة حسب الترتيب الزمني لتلك اﻷعياد. |
los Estados tienen deberes respecto de sus ciudadanos y de las personas que se encuentran bajo su jurisdicción. | UN | وللدول التزامات تجاه مواطنيها واﻷشخاص الذين ضمن ولايتها. |
Por consiguiente, la prevalencia del racismo, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia constituirían una acusación para la propia Organización y sus Estados Miembros. | UN | وبالتالي، فإن انتشار العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، يشكل تحدياً للمنظمة نفسها وللدول الأعضاء فيها. |
El programa de reforma de las Naciones Unidas es ingente, tanto para la propia Organización como para los Estados que componen esta Asamblea. | UN | إن مهمة اصلاح اﻷمم المتحدة مهمة هائلة بالنسبة للمنظمة ذاتها وللدول التي تتكون منها هذه الجمعية. |
Repito que corresponde a los Estados, y sólo a ellos, determinar lo que es excesivo en sus existencias. | UN | وأكرر أن الأمر متروك للدول، وللدول وحدها أن تقرر ما هو فائض مخزوناتها. |
La Corte, de conformidad con el Estatuto vinculante para ella y para los Estados miembros, ha respondido debidamente también a esa petición. | UN | واستجابت المحكمة أيضا بموجب النظام الأساسي، الملزم لها وللدول الأعضاء، لهذه الإحالة على النحو الواجب. |
Expresa su agradecimiento a los miembros de la Sexta Comisión por su interés en el tema, así como a los Estados que han apoyado de manera sistemática la labor de la Comisión de Derecho Internacional al respecto. | UN | وأعرب عن امتنانه لأعضاء اللجنة نظراً لاهتمامهم بالموضوع، وللدول التي داومت على تأييد أعمال اللجنة المتعلقة به. |
:: Establecimiento de un sistema de gestión de efectivo para facilitar la tramitación de pagos transfronterizos para misiones de mantenimiento de la paz, países que aportan contingentes y Estados Miembros | UN | :: تنفيذ نظام إدارة النقدية لتيسير تجهيز المدفوعات عبر الحدود لعمليات حفظ السلام وللبلدان المساهمة بقوات وللدول الأعضاء |
En particular, estamos profundamente agradecidos a los países que aportaron contingentes a la UNAMSIL y a los países que apoyaron financieramente a la Misión. | UN | ونشعر بالامتنان العميق، بصفة خاصة، للبلدان التي ساهمت بقوات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وللدول التي دعمت البعثة ماليا. |
los Estados son libres de escoger la forma que ha de adoptar esa autorización. | UN | وللدول حرية اختيار شكل هذا اﻹذن. |
Las víctimas de violaciones de los derechos humanos, así como los Estados, pueden ahora someter asuntos a su arbitraje. | UN | ويجوز اﻵن لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، وللدول كذلك، أن تعرض عليها مسائل للتحكيم بشأنها. |