ويكيبيديا

    "ومتكاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e integral
        
    • e integrada
        
    • e integradas
        
    • e integrados
        
    • e integrado
        
    • y complementarios
        
    • y complementarias
        
    • y complementaria
        
    • integrada y
        
    • integrados y
        
    • integradas y
        
    • integrado y
        
    • e integrales
        
    Estudios recientes subrayan que es poco probable que se aplique a corto plazo una política global e integral de descentralización. UN وتؤكد الدراسات الحديثة أن تبني سياسة شاملة ومتكاملة في مجال اللامركزية أمر غير واقعي في الأمد القصير.
    Participación de las personas con discapacidad en el Comité Especial para una convención internacional amplia e integral sobre la protección y promoción de los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad UN مشاركة المعوقين في اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية شاملة ومتكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    No se ha enfrentado el cambio climático colectivamente de manera responsable e integrada. UN وكان هناك إخفاق جماعي في التصدي لتغير المناخ بطريقة مسؤولة ومتكاملة.
    Además, y en relación con lo mismo, la profunda transformación estructural que había experimentado la economía mundial exigía una visión nueva e integrada. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحول الهيكلي العميق في الاقتصاد العالمي يتطلب، في هذا الصدد، رؤية جديدة ومتكاملة.
    En 1998 había 192 escuelas privadas e integradas no afiliadas a la Iglesia católica, frente a 130 escuelas en 1988. UN وفي عام 1998، كان هناك 192 مدرسة خاصة ومتكاملة لا تنتسب للكنيسة الكاثوليكية في حين كانت 130 مدرسة عام 1988.
    :: Fragmentación de la zona, impuesta mediante arreglos provisionales, que hacen imposibles los enfoques coherentes e integrados de gestión ambiental UN :: تجزيء المناطق وفق ترتيبات مؤقتة تجعل من المستحيل اعتماد نهج متسقة ومتكاملة في مجال الإدارة البيئية؛
    En vista de las estrechas vinculaciones del problema, el UNICEF ha adoptado un enfoque amplio e integrado. UN وبالنظر إلى الطابع المتشابك لهذه المشكلة، تبنت اليونيسيف استجابة شاملة ومتكاملة.
    Dichos organismos tienen mandatos diferentes y complementarios, así como también composiciones y métodos de trabajo diferentes. UN إن هذه الهيئات لها مهام متميزة ومتكاملة ولها وكذلك تشكيلات مختلفة وطرق عمل مختلفة.
    NUEVO BORRADOR DE ELEMENTOS PARA LA CONVENCIÓN Elementos para una futura Convención de las Naciones Unidas Amplia e integral para promover y proteger los Derechos y la Dignidad de las Personas con Discapacidad UN عناصر لاتفاقية شاملة ومتكاملة تضعها الأمم المتحدة في المستقبل لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم.
    Texto de Elementos para una futura Convención de las Naciones Unidas Amplia e integral para Promover y Proteger los Derechos y la Dignidad de las Personas con Discapacidad. UN نص لعناصر يمكن إدراجها في إتفاقية شاملة ومتكاملة تضعها الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    Comentarios sobre la elaboración de una convención de Naciones Unidas amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. UN تعليقات بشأن وضع اتفاقية شاملة ومتكاملة في إطار الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    Convención internacional amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad UN وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق وكرامة المعوقين
    convención amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad UN ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
    HR18 Proporciona información completa e integrada sobre los funcionarios para facilitar los traslados entre lugares de destino y las renovaciones de nombramientos. UN يتيح معلومات شاملة ومتكاملة عن الموظف لدعم عمليات النقل وإعادة التعيين فيما بين مراكز العمل.
    Su delegación espera que esas reuniones contribuyan provechosamente a las actividades que se realizan para instituir una Europa democrática e integrada donde prevalezca el racionalismo sobre el nacionalismo. UN وهي ترى أن هذين الاجتماعين سيسهمان بصورة مجدية في اﻹجراء المضطلع به من أجل إنشاء أوروبا ديمقراطية ومتكاملة تتغلب فيها الحكمة على النزاعات القومية.
    Las organizaciones internacionales debían dedicar más esfuerzos a la determinación de una estrategia global e integrada para vigilar la situación de las niñas de conformidad con sus mandatos. UN وينبغي أن تكرس المنظمات الدولية مزيداً من الجهود وفقاً لولايتها لتحديد استراتيجية شاملة ومتكاملة لرصد حالة الفتيات.
    Desde 1926 los miembros de la Federación han creado una gran variedad de nuevos servicios y han elaborado metodologías innovadoras e integradas para satisfacer las necesidades comunitarias. UN ومنذ عام 1926، نفذ أعضاء الاتحاد مجموعة واسعة النطاق من الخدمات ووضعوا نهجا ابتكارية ومتكاملة لتلبية احتياجات المجتمع.
    El Protocolo Adicional y la elaboración de salvaguardias fortalecidas e integradas son las pruebas más recientes de ello. UN والبروتوكول الإضافي ووضع ضمانات معززة ومتكاملة همــا أحـدث مظاهر هذا التطور.
    Dicha mesa redonda proporcionaría un marco de referencia para elaborar criterios coordinados e integrados. UN وذكر المؤتمر أن اجتماع المائدة المستديرة يوفر إطارا لنهوج منسقة ومتكاملة.
    Ahora existe un mayor reconocimiento de la necesidad de análisis y enfoques sistemáticos e integrados para encontrar soluciones. UN ويسود الآن اعتراف أكبر بالحاجة إلى إجراء تحليلات نظمية ومتكاملة واتباع نهوج تفضي إلى إيجاد حلول لمشكلة الجوع.
    Deberá promulgarse un proceso de planificación estructurado e integrado en un manual de planificación, a fin de asegurar que todos los interesados puedan seguir el proceso. UN ينبغي إصدار عملية تخطيط منظمة ومتكاملة في دليل للتخطيط ليتسنى لجميع العناصر المعنية اتباع هذه العملية.
    18.2 La estrategia general de la CESPAO se ha ideado en torno a cinco subprogramas interdependientes y complementarios. UN 18-2 وتتمحور الاستراتيجية الشاملة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا حول خمسة برامج فرعية مترابطة ومتكاملة.
    La Unión Europea paralelamente a las Naciones Unidas, está desplegando actualmente operaciones específicas y complementarias. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي حالياً بنشر عمليات محددة الهدف ومتكاملة بالتوازي مع الأمم المتحدة.
    Incluye una descripción amplia de las actividades que deberían emprenderse a nivel mundial, regional y nacional de forma coherente y complementaria. UN فهي تقدّم وصفا واسعا للأنشطة التي ينبغي اتخاذها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بطريقة متسقة ومتكاملة.
    Todos estamos de acuerdo en que África enfrenta muchas cuestiones complejas, que deben tratarse de forma amplia, integrada y coordinada. UN ونحن نتفق جميعا على أن أفريقيا تواجه قضايا عديدة ومعقدة، ويجب التعامل معها بصورة شاملة ومتكاملة ومنسقة.
    Como ha solicitado el Secretario General, hay que reconocer y basarse en enfoques integrados y complementarios de solución de conflictos, consolidación de la paz y desarrollo de África. UN ونحتاج إلى أن نقر ونعمل بنهج مدمجة ومتكاملة لحل الصراع، وبناء السلام والتنمية في أفريقيا، كما دعا إليه الأمين العام.
    En el informe presentaban cada uno de los ministerios pertinentes recomendaciones generales, integradas y vinculantes. UN وقدم التقرير توصيات شاملة ومتكاملة وملزمة لكل من الوزارات المعنية.
    Debemos asegurar que en el futuro se realice un seguimiento coordinado, integrado y eficaz de las orientaciones adoptadas. UN وينبغي لنا أن نكفل أن تجري من اﻵن فصاعدا متابعة منسقة ومتكاملة وفعالة للخطوات التي اتخذت.
    Era importante que las actividades se ejecutaran en el marco de planes interdependientes e integrales y no de planes sectoriales, que tenían un efecto limitado. UN ومن المهم الاضطلاع بأنشطة تكون بمثابة خطط متداخلة ومتكاملة وليس كخطط قطاعية ذات تأثير محدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد