La voz de la gente debe ser oída y juntos, vamos a representarla. | Open Subtitles | اصوات الناس يجب ان يتم سماعها ومعا , يجب ان نمثلهم |
juntos debemos resistir resueltamente a los que intentan socavar nuestras esperanzas y visión renovadas, a los que desafían abiertamente nuestros valores comunes y el derecho internacional. | UN | ومعا يجب أن نقاوم كل من يحاول أن يقوض أملنا ورؤيتنا المتجددة، ومن يحاول أن يتحدى علنا قيمنا المشتركة والقانون الدولي. |
juntos podemos hacer realidad el sueño de un continente más pacífico, más desarrollado y más respetado. | UN | ومعا نستطيع أن نحقق الحلم بقارة أكثر سلما وأكثر تطورا وأوفر احتراما. |
juntos podemos hacer realidad el sueño de un mundo más cercano que nunca a los ideales consagrados hace más de 50 años en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومعا نستطيع أن نحقق الحلم بعالم يقترب بدرجة أكبر من أي وقت مضى من المثل العليا التي حددها الميثاق منذ أكثر من ٥٠ سنة. |
juntos afianzaremos mejor los valores universales de las Naciones Unidas. | UN | ومعا سنتمكن على نحو أفضل من ترسيخ القيم العالمية لﻷمم المتحدة. |
juntos debemos gestionar estratégicamente esta Organización con el mismo compromiso que dedicamos a la prosecución de nuestros intereses políticos compartidos. | UN | ومعا يجب علينا أن ندير هذه المنظمة استراتيجيا بالتزام لا يقل عن التزامنا بالسعي لتحقيق مصالحنا السياسية المشتركة. |
juntos podemos iniciar el nuevo milenio imbuidos de la determinación de los fundadores de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | ومعا يمكننا أن نمضي صوب اﻷلفية الجديدة متشربين بعزم اﻵباء المؤسسين على إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب. |
Sólo todos juntos podremos hacer frente a las catástrofes de escala mundial, tanto las causadas por el hombre como las naturales. | UN | ومعا فقط يستطيعون مجابهة كارثة تكنولوجية وراثية وطبيعية ذات أبعاد عالمية كهذه. |
juntos podemos integrar a los jóvenes en nuestras sociedades y contribuir a su desarrollo. | UN | ومعا يمكننا أن ندمج الشباب في مجتمعاتنا وأن ندعم تنميتهم. |
juntos podemos abrirles las puertas del mercado laboral y brindarles perspectivas para el futuro. | UN | ومعا يمكننا أن نفتح باب سوق العمالة على مصراعيه وأن نمنحهم التوقعات بالنسبة إلى المستقبل. |
juntos podemos fortalecer sus comunidades y allanar el camino para que se dirijan hacia un futuro promisorio. | UN | ومعا يمكننا أن نعزز مجتمعاتهم الصغيرة وأن نمهد لهم الطريق صوب مستقبل واعد بالخير. |
juntos podemos garantizar a millones de personas el don del Todopoderoso de libertad y justicia, don que no han conocido. | UN | ومعا نستطيع تأمين هبة الحرية والعدالة التي وهبها الله لملايين البشر الذين لم يذوقوا طعمها. |
juntos podemos construir un mundo más libre, más seguro y mejor para las generaciones venideras. | UN | ومعا نستطيع أن نبني عالما حرا وآمنا وأفضل للأجيال القادمة. |
Porque, después de todo, cuando se trata de nuestro universo, estamos todos juntos en el mismo. | TED | لأنه، بعد كل شيء، عندما يتعلق الأمر بالكون، كلنا سواسية ومعا فيه. |
Se presentaron juntos y lo verificaron. | TED | اجتمعوا سويا ، ومعا كانت لديهم الدليل على ذلك. |
De hecho, hemos tomado una franja del océano, la pusimos detrás de un vidrio, y juntos hemos puesto en exhibición al atún rojo y al rabil. | TED | لقد أخذنا قطعة صغيرة جدا من المحيط ووضعناها خلف زجاج ومعا وضعنا التونة زرقاء الزعانف وصفراء الزعانف للعرض |
Umm, he estado con ellos antes y después de que se prometieran y viendolos a los dos juntos realmente sientes que estás en presencia de amor. | Open Subtitles | لقد عرفت كل منها على حدة ومعا. لمعرفة لهم كزوجين هو معرفة أنك حقا في وجود الحب. |
juntos, los llevaremos a San Francisco. | Open Subtitles | ومعا نحن الإثنين سنطير بكم إلى سان فرانسيسكو |
juntos cruzan ese río... y todas estas cosas rodeados por las montañas. | Open Subtitles | ومعا يعبران هذا النهر وهذه الاشياء اسفل التل |
Cálmate. Estamos aquí, juntos. Podemos restaurar el reino. | Open Subtitles | هيا، نحن هنا ومعا يمكننا استعادة المملكة |
No hemos acudido a las Naciones Unidas para llorar o lamentarnos. Hemos venido aquí con la esperanza de que todos enfrentemos juntos, de manera firme y decidida, la agresión y la transgresión y de que nos mantengamos unidos contra los crímenes horrendos que no se castigan. | UN | نحن ما جئنا إلى منظمة اﻷمم المتحدة حتى نبكي أو نشكو، بل لنقف جميعا ومعا وقفة جازمة وحاسمــة في وجه الظلم والتعدي، وفي وجه استباحة المجازر من غيــر رقيب أو حسيب. |