Declaraciones y debates interactivos: puesta en práctica de los compromisos, alianzas de colaboración | UN | بيانات ومناقشات تحاورية: تحويل التعليقات إلى إجراءات، العمل معا في شراكة |
Las actas del seminario, con inclusión de exposiciones y debates en sesión plenaria, figuran en el anexo C. | UN | ويرد في المرفق جيم محضر جلسات حلقة العمل، بما في ذلك عروض ومناقشات الجلسات العامة. |
El seminario se organizó en forma de una serie de estudios monográficos, complementada con conferencias y debates. | UN | وقد وضع إطار الحلقة الدراسية على شكل سلسلة من دراسات الحالات اﻹفرادية تكملها محاضرات ومناقشات. |
Se han celebrado reuniones y deliberaciones ordinarias sobre temas pertinentes con el Ministro encargado del tema de la mujer. | UN | وقد عُقدت اجتماعات ومناقشات منتظمة بشأن المسائل ذات الصلة مع الوزير المسؤول عن موضوع شؤون المرأة. |
No se puede entender o interpretar esa reflexión de los Miembros como una mera repetición de la labor y los debates pasados. | UN | إلا أن هذا التفكير مــن جانب العضـــوية العامة لا يجوز فهمه أو تفسيره على أنه مجرد تكرار ﻷعمال ومناقشات سابقة. |
Se dejó abierta la posibilidad de nuevos contactos y conversaciones. | UN | وتركت إمكانية إجراء اتصالات ومناقشات أخرى مفتوحة. |
El programa de trabajo del primer período de sesiones comprendería varias sesiones dedicadas a un debate general y debates temáticos sobre las cuestiones siguientes: | UN | ويتألف برنامج عمل الدورة اﻷولى من عدة جلسات تكرس لاجراء مناقشة عامة ومناقشات مواضيعية بشأن المسائل التالية: |
Es la única ocasión en que se pueden celebrar consultas y debates a nivel intergubernamental sobre estadísticas por sexo en la región. | UN | وهي تتيح الفرصة الوحيدة ﻹجراء مشاورات ومناقشات حكومية دولية حول اﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين في المنطقة. |
Para ello se han propuesto temas de conferencias y debates sobre cuestiones morales y éticas para diversas categorías de alumnos y sus padres. | UN | ولهذا الغرض اقتُرحت مواضيع لمحاضرات ومناقشات حول القضايا اﻷخلاقية واﻷدبية لفئات مختلفة من التلاميذ وﻵبائهم. |
En cambio, ha transmitido a la Relatora Especial una publicación titulada Visiones y debates sobre la mutilación genital de las muchachas en el plano internacional. | UN | ولكنها قدمت إلى المقررة الخاصة نشرة عنوانها رؤى ومناقشات حول تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث على المستوى الدولي. |
Las Partes que hayan presentado propuestas tendrán la oportunidad de introducir y analizar sus propuestas, tras lo cual habrá lugar para observaciones, preguntas y debates. | UN | وستتاح لﻷطراف المقدمة للمقترحات الفرصة لعرض ومناقشة مقترحاتها على أن تلي ذلك تعليقات وأسئلة ومناقشات. |
Ha sido elaborado de manera cuidadosa y minuciosa mediante un proceso de amplias consultas y debates durante los dos últimos años o más. | UN | فقد كانت صياغتها في غاية الجهد والعناية من خلال عملية مشاورات ومناقشات شاملة إبان السنتين المنصرمتين أو أكثر. |
Han formulado declaraciones, organizado charlas y debates y participado en seminarios con el fin de lograr que se observen y cumplan plenamente esos mandatos. | UN | وقد أدلتا ببيانات، ونظمتا محادثات ومناقشات وشاركتا في حلقات دراسية لكفالة مراعاة تلك الولايات وتنفيذها بالكامل. |
Se propone que las oficinas de las Naciones Unidas en cada país participen en la organización de actos y debates sobre problemas nacionales relacionados con la pobreza. | UN | ويقترح أن تقوم مكاتب منظومة اﻷمم المتحدة في كل بلد بتنظيم مناسبات ومناقشات حول الفقر في البلد. |
La capacitación para este equipo consiste actualmente de conferencias y debates, y un ejercicio de simulación sobre el terreno de medio día. | UN | ويتكون تدريب ذلك الفريق حاليا من محاضرات ومناقشات وممارسات للمحاكاة الميدانية لمدة نصف يوم. |
Y el resultado no es un punto culminante sino un preludio a futuros debates y deliberaciones. | UN | والنتيجة التي تحققت ليست منتهى ما يراد تحقيقه بل هي تمهيد لمناظرات ومناقشات في المستقبل. |
Otro tema de la reforma que en la actualidad es objeto de intensas consultas y deliberaciones entre los Estados Miembros es el de la composición y métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | ومسألة اﻹصلاح اﻷخرى التي تدور حاليا حولها مشاورات ومناقشات مكثفة بين الدول اﻷعضاء هي تكوين مجلس اﻷمن وأساليب عمله. |
Se estuvo de acuerdo en general en que las presentaciones podían celebrarse por la mañana y la sesión de preguntas y respuestas y los debates en grupo por la tarde. | UN | ومن المتفق عليه عموماً أيضاً أن تُلقى المحاضرات صباحاً وأن تعقد جلسات الأسئلة والأجوبة ومناقشات الأفرقة بعد الظهر. |
El Representante Especial celebró varias reuniones y conversaciones amistosas con el Presidente de la Asamblea Nacional y miembros de los comités parlamentarios. | UN | وأجرى الممثل الخاص عدة اجتماعات ومناقشات ودية مع رئيس الجمعية الوطنية وأعضاء لجانها البرلمانية. |
Ha surgido una serie de temas del primer análisis de los proyectos y las deliberaciones de los grupos de enfoque. | UN | وقد نشأ عدد من المواضيع من الاستعراض الأول للمشاريع ومناقشات أفرقة التركيز. |
Esta decisión, adoptada tras considerable reflexión y debate, se basó en última instancia en la consideración de que el resultado final sería crear mayor conciencia de las Naciones Unidas en un amplio sector del público. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بعد فكر جهيد ومناقشات كثيرة، واستند في اتخاذه في نهاية المطاف إلى تقييم أن المحصلة النهائية منه ستتمثل في زيادة الوعي بالأمم المتحدة لدى جمهور عريض. |
No obstante, el fondo del informe es un producto genuinamente nacional, que refleja amplias deliberaciones y discusiones entre los profesionales de la policía de Bosnia y Herzegovina. | UN | غير أن فحوى التقرير هو ناتج محلي أصيل، يعبر عن مداولات ومناقشات موسعة بين مهنيي أعمال الشرطة في البوسنة والهرسك. |
Se celebraron reuniones informativas para la prensa una vez por semana y mesas redondas con periodistas sobre el Acuerdo General de Paz y el papel de la UNMIS | UN | إحاطات أسبوعية للصحافة ومناقشات مائدة مستديرة مع الصحفيين عن اتفاق السلام الشامل ودور البعثة |
Resúmenes de las sesiones plenarias y de las deliberaciones | UN | موجزات الجلسات العامة ومناقشات الموائد المستديرة |
También se decidió que las consultas ministeriales comenzaran por los discursos temáticos principales y después se celebrarían los debates de grupos de expertos y en mesa redonda. | UN | وقد تقرر كذلك أن تقدم في المشاورات الوزارية بيانات رئيسية تتبعها حلقات نقاش ومناقشات مائدة مستديرة. |