ويكيبيديا

    "ومنذ ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde esa
        
    • desde ese
        
    • a partir de ese
        
    • a partir de esa
        
    • Desde entonces
        
    • desde aquel
        
    • desde aquella
        
    • Y desde
        
    • después de esa
        
    • posteriormente
        
    desde esa fecha los combatientes del FPR han recibido del ejército ugandés asistencia en hombres, material militar y víveres. UN ومنذ ذلك التاريخ، يتلقى مقاتلو الجبهة الوطنية الرواندية مساعدة من الجيش اﻷوغندي بالرجال والعتاد العسكري والمؤن.
    desde esa fecha, el fuego de artillería ha disminuido considerablemente en Sarajevo. UN ومنذ ذلك التاريخ خف القصف المدفعي في سراييفو بقدر كبير.
    desde ese entonces la representación de la mujer en puestos gubernamentales, incluso en el poder judicial ha estado en aumento. UN ومنذ ذلك الحين، ما فتئت تتزايد نسبة النساء المتقلدات لمناصب حكومية، بما فيها مناصب في الجهاز القضائي.
    Y desde ese verano, he sido bastante reacio a buscar atención con mi actuación. TED ومنذ ذلك الصيف، أصبحت مترددًا دون شك في السعي لاستحواذ الانتباه كممثل.
    a partir de ese momento, las autoridades iniciaron actuaciones contra el autor como si fuera nacional de Kazajstán. UN ومنذ ذلك الحين، رفعت السلطات دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ كما لو كان مواطناً كازاخستانياً.
    a partir de esa fecha las mujeres pueden solicitar incluso financiación bancaria. UN ومنذ ذلك الوقت، أصبح بوسع المرأة أن تطلب تمويلاً مصرفياً.
    Desde entonces más de 3 millones de refugiados han regresado a sus países. UN ومنذ ذلك الحين عاد أكثر من ٣ ملايين لاجئ الى أوطانهم.
    desde esa fecha, algunos gobiernos han proporcionado informaciones suplementarias a la Comisión. UN ومنذ ذلك التاريخ، قدمت بعض الحكومات معلومات تكميلية إلى اللجنة.
    desde esa fecha, la Asamblea ha aprobado una resolución sobre esta cuestión todos los años, a partir de 1980 por consenso. UN ومنذ ذلك التاريخ، تتخذ الجمعية العامة قرارا فى هذا الشأن، ويتخذ هذا القرار بتوافق اﻵراء منذ عام ١٩٨٠.
    desde esa fecha, la Asamblea ha aprobado una resolución sobre esta cuestión todos los años, a partir de 1980 por consenso. UN ومنذ ذلك التاريخ، تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن، ويُتخذ هذا القرار بتوافق الآراء منذ عام 1980.
    desde esa fecha se han realizado actividades que han tenido resultados satisfactorios. UN ومنذ ذلك التاريخ، وثمة عمليات قد تحققت وأتت بنتائج طيبة.
    Esa política se ha aplicado con mayor o menor intensidad desde esa fecha, y a un ritmo más acelerado desde comienzos de 1990. UN ومنذ ذلك الحين طورت هذه السياسة بدرجات متفاوتة في القوة، وتسارعت منذ بداية سنة ١٩٩٠.
    desde ese momento el Sr. Legrand está clandestino; UN ومنذ ذلك الحين والسيد لوجران يعيش في الخفاء.
    desde ese momento, la oficina auxiliar ha fortalecido su control interno. Agradecimiento UN ومنذ ذلك الحين، عزز المكتب الفرعي قيوده للرقابة الداخلية.
    desde ese momento, nuestra condenación del intento de golpe en ese país ha sido unánime. UN ومنذ ذلك الحين، ما برحت إدانتنا لمحاولة الانقلاب في ذلك البلد قاطعة.
    desde ese año hasta 1979 hubo un período de regresión. UN ومنذ ذلك العام وحتى عام ١٩٧٩ كانت فترة انتكاس.
    desde ese día, se han producido otras matanzas en nuestro país. UN ومنذ ذلك اليوم، ارتكبت مجازر عديدة أخرى في بلدنا.
    a partir de ese momento, las autoridades iniciaron actuaciones contra el autor como si fuera nacional de Kazajstán. UN ومنذ ذلك الحين، رفعت السلطات دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ كما لو كان مواطناً كازاخستانياً.
    a partir de ese momento, los demás Estados Miembros se han esforzado por arribar a decisiones consensuales. UN ومنذ ذلك الوقت فصاعدا، سعت الدول اﻷعضاء الى التوصل الى قرارات بتوافق اﻵراء.
    a partir de esa fecha, la Asamblea ha aprobado cada año una resolución sobre el tema, desde 1980 por consenso. UN ومنذ ذلك التاريخ، والجمعية العامة تعتمد سنويا قرارا بشأن هذه المسألة بتوافق الآراء، أي منذ عام 1980.
    Desde entonces ha aumentado el número de Estados miembros que pagan sus contribuciones y hay algunos que están liquidando gradualmente sus atrasos. UN ومنذ ذلك الحين، بدأ عدد متزايد من الدول اﻷعضاء تسديد اشتراكاته، كما بدأ البعض اﻵخر في تسديد متأخراته تدريجيا.
    desde aquel momento parece que ha sido una maldición, pues no hemos podido conseguir aún que se vaya. UN ومنذ ذلك الوقت وكأننا أصبنا بلعنة لا نستطيع التخلص منها.
    desde aquella fecha Ucrania constantemente ha seguido un rumbo en pro de un estatuto de país libre de armas nucleares. UN ومنذ ذلك الحين دأبت أوكرانيا على اتباع نهجها الرامي إلى الوصول إلى حالة التجرد من الأسلحة النووية.
    Es una mujer increíble cuya hija desapareció hace 10 años y Desde entonces, ha estado buscando a su hija. TED هي المرأة المذهلة التي تاهت ابنتها منذ 10 أعوام. ومنذ ذلك الوقت، ظلت تبحث عن ابنتها.
    después de esa fecha el presupuesto se ha revisado pasando de 9,4 millones de dólares a 9,6 millones. UN ومنذ ذلك الحين نُقﱢحت الميزانية من ٤,٩ مليون دولار إلى ٦,٩ مليون دولار.
    Mi Representante Especial ha estudiado posteriormente con las autoridades de Rwanda las opciones antes expuestas. UN ومنذ ذلك الحين، أخذ ممثلي الخاص يستطلع الخيارات السالفة الذكر مع السلطات الرواندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد