cabe señalar al respecto que el contrato comercial de mantenimiento de tercera línea ha permitido una perceptible reducción en el costo de las reparaciones. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن العقد التجاري لصيانة الخط الثالث قد أدى إلى تخفيض واضح في تكلفة اﻹصلاحات. |
cabe señalar que la vida útil de los principales sistemas de armas nucleares abarca perfectamente incluso un período de examen de 25 años. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه حتى وجود فترة مراجعة مدتها ٥٢ سنة تدخل تماما ضمن العمر التشغيلي لنظام رئيسي لﻷسلحة النووية. |
cabe señalar que la OCI, en ocasión de esas sesiones, aprueba sistemáticamente resoluciones destinadas a intensificar su cooperación con el ACNUR. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن المنظمة تتخذ بصورة منتظمة، بمناسبة هذه الاجتماعات، قرارات من أجل تعزيز تعاونها مع المفوضية. |
Las organizaciones no gubernamentales (ONG) participan cada vez más, y esto es importante, en actividades de cooperación técnica. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة التعاون التقني تتعاظم بشكل مطرد. |
:: conviene señalar asimismo las iniciativas del nuevo equipo municipal en la ciudad de París. | UN | ◄ ومن الجدير بالملاحظة المبادرات التي اتخذها المجلس البلدي الجديد في مدينة باريس. |
es preciso subrayar que estas disposiciones se prevén por un período limitado, cuya duración dependería de la evolución de la situación del país. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا الترتيب متوخى لفترة محدودة يتوقف طولها على تطور الحالة في البلد. |
Por último, cabe señalar que ninguna disposición se refiere especialmente a la violación de la esposa por el marido. | UN | ومن الجدير بالذكر في الختام أنه لا يوجد نص ما يتناول بصفة خاصة اغتصاب الزوج لزوجته. |
También cabe señalar que en este programa se hace especial hincapié en las mujeres. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن هذا البرنامج يشدد بوجه خاص على المرأة. |
cabe recordar que aproximadamente el 80% de la contaminación marina es consecuencia de las actividades humanas realizadas en tierra. | UN | ومن الجدير بالتذكير بأن حوالي ٨٠ في المائة من التلوث البحري مصدره اﻷنشطة البشرية على اليابسة. |
También cabe observar que la mayor parte de las asociaciones exitosas con dichos tres objetivos se han establecido en el plano local. | UN | ومن الجدير أيضا بالملاحظة أن معظم هذه الشراكات الناجحة الرامية إلى بلوغ الأهداف الثلاثة قد أقيمت على الصعد المحلية. |
cabe observar que un cónyuge no tiene permiso de enajenar cualquier activo personal gratuitamente excepto con el consentimiento del otro cónyuge. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لن يسمح لأي من الزوجين بنقل أية ممتلكات شخصية مجانا إلا بموافقة الزوج الآخر. |
cabe observar que el gráfico no ofrece sino un panorama parcial de los países en que se ha demostrado que esos diamantes no son de producción local. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن هذا الجدول لا يعطي سوى صورة جزئية، من بلدان تم التثبت من أن الماس موضع البحث لم ينتج محليا. |
cabe señalar también que los libros de texto no sólo se editan en distintos idiomas, sino en distintos dialectos. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الكتب المدرسية لا تصدر باللغات المختلفة فحسب بل وباللهجات المحلية المختلفة. |
es importante que las Naciones Unidas contribuyan a la labor que ellas realizan, al permitirles un acceso más fácil a la información que necesiten. | UN | ومن الجدير باﻷمم المتحدة أن تيسر لها المهمة وذلك بتوفير الحصول على المعلومات اللازمة بكل يسر. |
es importante recordar que los recursos del Fondo son limitados y que es imprescindible garantizar una base financiera sólida. | UN | ومن الجدير بالذكر أن موارد الصندوق محدودة ولا بد من كفالة توفير أساس مالي متين. |
es importante observar que sólo una parte mínima de estos fondos se ha asignado a la financiación de las operaciones centrales. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لم يخصص من هذه اﻷموال سوى مبلغ زهيد جدا لتمويل العمليات المركزية. |
conviene señalar que esas dos fuentes de estadísticas no siempre coinciden exactamente con las de las Naciones Unidas. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن مصدري الاحصاءات هذين لا يتفقان تماما على الدوام مع مصادر اﻷمم المتحدة. |
es preciso observar que, en su primer año, el Mecanismo Mundial sólo ha podido poner en marcha un limitado número de medidas a nivel subregional y de país. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن الآلية العالمية لم تتمكن من أن تبدأ سوى عدد محدود من الأعمال على المستوى القطري ودون الإقليمي في سنتها الأولى. |
es interesante señalar que los dos mayores inversores en China fueron Hong Kong y la Provincia china de Taiwán, y no los países desarrollados. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أكبر اثنين من المستثمرين في الصين هما هونغ كونغ ومقاطعة تايوان بالصين وليس البلدان المتقدمة النمو. |
123. es digno de mencionar la definición de " víctimas " en esa Declaración. | UN | ٣٢١- ومن الجدير أن يلاحظ تعريف " الضحايا " في ذلك اﻹعلان. |
vale la pena recordar los gastos militares de todos los países en desarrollo juntos representan solamente el 16% de los gastos militares mundiales. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مجموع اﻹنفاق العسكري للبلدان النامية مجتمعة لا يمثل سوى ١٦ في المائة من اﻹنفاق العسكري العالمي. |
el orador celebra la creación de un sitio en la Web destinado a poner los documentos del Comité a disposición del público. | UN | ومن الجدير بالترحيب، ما تم من إنشاء موقع على الشبكة العالمية " ويب " لإتاحة وثائق اللجنة لعامة الجماهير. |
Además, se debe señalar que la mayor parte de las corrientes de recursos nacionales se origina en unos pocos países. | UN | ومن الجدير بالذكر، فضلا عن ذلك، أن معظم التدفقات المحلية للموارد تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
hay que advertir que la edición de 1993 contará también con un índice. | UN | ومن الجدير بالذكر أن طبعة عام ١٩٩٣ ستحتوي أيضا على فهرس. |
Por consiguiente, la oradora exhorta encarecidamente a la Secretaría a que persevere en esa orientación. | UN | ومن الجدير فعلا بالأمانة العامة أن تظل على مسيرتها في هذا السبيل. |
merece la pena señalar que la expansión de la propiedad de la vivienda coincidió con un elevado crecimiento demográfico. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التوسع في ملكية البيوت تصادف حدوثه مع زيادة كبيرة في عدد السكان. |
es significativo que las Naciones Unidas hayan decidido examinar la posibilidad de aprobar el programa de acción mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن اﻷمم المتحدة ستنظر قريبا في اعتماد برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Asimismo, es pertinente decir que para el funcionamiento adecuado de estos tres órganos, es fundamental fortalecer la Oficina de Asuntos de Desarme, proporcionándole recursos y personal adecuados. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أنه من أجل أن تؤدي هذه اﻷجهزة الثلاثة دورها على النحو الواجب من اللازم تعزيز مكتب شؤون نزع السلاح، وذلك بتزويده بما يلزمه من الموظفين والموارد. |