ويكيبيديا

    "ونحن نعتبر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consideramos que
        
    • estimamos que
        
    • creemos que
        
    • vemos
        
    • nos parecen
        
    • pensamos que
        
    • consideramos a
        
    • lo consideramos
        
    • nos parece
        
    • opinamos que
        
    • para nosotros
        
    • Rusia considera
        
    consideramos que la Conferencia de Desarme es el foro más apropiado en esta esfera. UN ونحن نعتبر أن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل في هذا المجال.
    consideramos que se trata de otra medida de creación de confianza para reafirmar nuestro compromiso con el Tratado sobre la no proliferación. UN ونحن نعتبر أن هذا يمثل تدبيرا آخر من تدابير بناء الثقة يؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    consideramos que se trata de otra medida de creación de confianza para reafirmar nuestro compromiso con el Tratado sobre la no proliferación. UN ونحن نعتبر أن هذا يمثل تدبيرا آخر من تدابير بناء الثقة يؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Como tal, estimamos que el proyecto de resolución es una declaración positiva de objetivos obvios y creemos que debe gozar de aceptación universal. UN ونحن نعتبر مشروع القرار بيانا ايجابيا يتضمن أهدافا واضحة، ونؤمن بأنه ينبغي قبوله عالميا.
    consideramos que es un paso más para que la Conferencia reanude su labor sustantiva. UN ونحن نعتبر إن هذه الوثيقة خطوة أخرى لإعادة المؤتمر إلى العمل الموضوعي.
    consideramos que este informe constituye una iniciativa importante y oportuna. UN ونحن نعتبر هذا التقرير بمثابة مبادرة هامة جاءت في حينها.
    Nosotros consideramos que la firma de este acuerdo es una conspiración contra el islam y contra Palestina y no estamos de acuerdo con él. UN ونحن نعتبر التوقيع على هذا الاتفاق مؤامرة على اﻹسلام وعلى فلسطين ونعارضه.
    consideramos que es una propuesta pertinente y un elemento importante en el esfuerzo general para la participación ciudadana y para fortalecer, en particular, las economías de los países en desarrollo. UN ونحن نعتبر هذا اقتراحا وجيها وعنصرا هاما في الجهد الشامل ﻹشراك المواطنين وتعزيز اقتصادات البلدان النامية بصفة خاصة.
    El Alto Comisionado de la Conferencia para las Minorías Nacionales tiene un papel importante que desempeñar en la pronta prevención, y consideramos que su actuación ha sido muy útil e importante. UN إن المفوض السامي لشـــؤون اﻷقليات الوطنية يضطلع بدور هام فـي اﻹنــــذار المبكـــر. ونحن نعتبر أنشطته مفيدة وهامــة جدا.
    consideramos que la preparación de esta estrategia es un paso positivo hacia el proceso de rehabilitación, y por el cual estamos agradecidos. UN ونحن نعتبر إعداد هذه الاستراتيجية خطوة إيجابية صوب عملية إعادة التأهيل ونحن ممتنون لذلك.
    consideramos que el intercambio regular de información es especialmente importante para la protección eficaz de los cursos de agua internacionales. UN ونحن نعتبر التبادل المنتظم للمعلومات هاما بوجه خاص من أجل الحماية الفعالة للمجاري المائية الدولية.
    consideramos que es un insulto a la labor de la Comisión y a su Presidenta. UN ونحن نعتبر أن هذه الرسالة تشكل إهانة ﻷعمال اللجنة ولرئيستها.
    consideramos que la iniciativa de hoy de examinar con urgencia la cuestión de la asistencia de emergencia a Mozambique es una demostración clara de la solidaridad internacional. UN ونحن نعتبر مبادرة اليوم للنظر في موضوع تقديم المساعدة الطارئة إلى موزامبيق بشكل عاجل دليلا واضحا على التضامن الدولي.
    consideramos que esta afirmación es sumamente generalizada, que no se basa en los hechos reales, que es bastante incendiaria y que la motiva la idea de ejercer presión sobre el Sudán. UN ونحن نعتبر أن هذا القول ينطوي على تعميم مفرط، وليس مستندا حقيقة إلى الواقع، بل هو باﻷحرى قول إثاري للمشاعر، ومدفوع بفكرة ممارسة الضغط على السودان.
    consideramos que el texto del Presidente, que ha elaborado el Embajador Satya Nandan, proporciona una base firme para que la labor concluya con éxito. UN ونحن نعتبر أن نص الرئيس الذي أصدره السفير ساتيا ناندان، يوفر أساسا سليما للوصول بالعمل الى خاتمة ناجحة.
    consideramos que este proyecto de resolución contiene muchos elementos positivos. UN ونحن نعتبر هذا القرار متضمنا لعناصر إيجابية عديدة.
    estimamos que la Conferencia de Río fue uno de los grandes logros de las Naciones Unidas. UN ونحن نعتبر مؤتمر ريــو أحد أعظم إنجازات اﻷمم المتحــدة.
    creemos que ese Acuerdo es otro paso fundamental hacia una paz amplia y duradera en el Oriente Medio, especialmente en los territorios palestinos ocupados. UN ونحن نعتبر ذلك الاتفاق خطوة هامة أخرى على طريق السلام الدائم في الشرق اﻷوسط، وبوجه خاص في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    En la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización vemos una declaración de nuestros logros colectivos y de nuestros fracasos colectivos. UN ونحن نعتبر تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة بمثابة بيان لمنجزاتنا الجماعيــــة وكذلك ﻷوجه إخفاقنا الجماعي.
    nos parecen dignas de mención las discusiones que tienen lugar durante las conferencias de la Unión Interparlamentaria, sobre asuntos referidos a la paz y a la seguridad, así como al desarrollo económico y social. UN ونحن نعتبر أيضا من الجدير بالملاحظة المناقشات التي تجرى خلال مؤتمر الاتحاد بشأن المسائل المتعلقة بالسلم والأمن، وأيضا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    pensamos que este es un buen comienzo. UN ونحن نعتبر تعيينه نقطة انطلاق جيدة جدا نحو إحراز مزيد من التقدم.
    consideramos a las partes directamente responsables de su ejecución. UN ونحن نعتبر اﻷطراف مسؤولة مباشرة عن تنفيذها.
    lo consideramos el inicio de un nuevo sistema de justicia internacional. UN ونحن نعتبر هذا بداية لنظام جديد للعدالة الدولية.
    nos parece índice de buena voluntad por ambas partes el hecho de que también se haya llegado este año a un acuerdo de consenso. UN ونحن نعتبر أنه مما يعد بادرة حســن نيــة مــن كــلا الجانبين أنه قد تم التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء فــي هـذا العام كذلك.
    opinamos que la Convención seguirá desempeñando un importante papel para mitigar el sufrimiento de las personas afectadas por las minas antipersonal. UN ونحن نعتبر أن الاتفاقية ستستمر في تأدية دورا مهما في التخفيف من معاناة المتضررين من الألغام المضادة للأفراد.
    para nosotros, la OTAN es garante de la seguridad en nuestra región. UN ونحن نعتبر منظمة حلف شمال الأطلسي ضمانة للأمن في منطقتنا.
    Rusia considera que es una medida importante para fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA y consolidar el régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نعتبر أن ذلك يمثل خطوة هامة في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوطيد نظام عدم الانتشار النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد