ويكيبيديا

    "ونسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el
        
    • la proporción
        
    • y porcentaje
        
    • el porcentaje
        
    • la tasa
        
    • y un
        
    • y proporción
        
    • y la
        
    • porcentaje de
        
    • y tasa
        
    • una proporción
        
    • proporción de
        
    • nivel
        
    • niveles
        
    Cerca del 10% de su territorio es montañoso y el resto está formado por tierras bajas, llanuras, mesetas y colinas. UN ونسبة المرتفعات في أراضيها نحو ١٠ في المائة، في حين تتألف البقية من منخفضات وسهول وهضاب وتلال.
    Esto sucede con el 42% de las mujeres y el 36% de los hombres. UN ونسبة 42 في المائة من هؤلاء نساء، مقابل 36 في المائة رجال.
    la proporción de mujeres que trabajan en la industria de la pesca y la acuicultura es generalmente baja. UN ونسبة النساء اللواتي تعملن في صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية هي نسبة منخفضة بشكل عام.
    Evolución del número de estudiantes que se gradúan, y porcentaje de mujeres Diplomadas UN تطور أعداد الحاصلين على الشهادات في المستوى الجامعي الأول ونسبة الطالبات
    el porcentaje de inmigrantes que obtiene un título universitario es incluso menor. UN ونسبة المهاجرين الذين يحصلون على درجات جامعية أقل من ذلك.
    la tasa de pobreza era del 36% en la Faja de Gaza y del 10,5% en la Ribera Occidental. UN ونسبة الفقر تبلغ ٣٦ في المائة في قطاع غزة و ١٠,٥ في المائة في الضفة الغربية.
    Los países en desarrollo representan aproximadamente el 29% de las exportaciones agrícolas mundiales y un porcentaje similar de las importaciones mundiales. UN ويبلغ نصيب البلدان النامية في الصادرات الزراعية العالمية زهاء 29 في المائة، ونسبة مئوية مماثلة في الواردات العالمية.
    Nuestro producto interno bruto está creciendo nuevamente y el desempleo está disminuyendo. UN بدأ ناتجنا المحلي الإجمالي ينمو من جديد، ونسبة البطالة تتضاءل.
    Ahora bien, el diferencial salarial entre las mujeres y los hombres era por término medio del 30% y el índice de desempleo de las mujeres era el doble que el de los hombres. UN غير أن متوسط فارق اﻷجر بين المرأة والرجل يبلغ ٠٣ في المائة، ونسبة البطالة بين النساء تعادل ضعفي نسبتها عند الرجال.
    Esa eficiencia depende a su vez de las condiciones geológicas locales, como la dureza y el contenido de humedad de la roca que rodea a la explosión. UN وهذه الكفاءة تتوقف بدورها على الظروف الجيولوجية المحلية، مثل صلابة الصخور التي يحدث فيها الانفجار ونسبة الماء بها.
    Esta tendencia se mantuvo con un crecimiento del PIB real del 1,4% y el 0,2% en 1991 y 1992, respectivamente. UN وقد تواصل هذا الاتجاه الذي بلغ نسبة ١,٤ في المائة عام ١٩٩١، ونسبة ١,٢ في المائة عام ١٩٩٢.
    También es inaceptable que se establezca una relación causa-efecto entre las normas laborales de los países en desarrollo y el nivel de desocupación en los países desarrollados. UN كما أنه من غير المقبول قيام علاقة سببية بين معايير العمل في البلدان النامية ونسبة البطالة في البلدان المتقدمة.
    la proporción de mujeres que ocupan escaños parlamentarios es hoy del 40%, gracias a leyes de acción afirmativa que establecen cuotas mínimas de género. UN ونسبة تمثيل المرأة في البرلمان الآن 40 في المائة، وذلك يعود إلى سن قوانين إيجابية تضع حداً أدنى لتمثيل المرأة.
    la proporción de mujeres del personal que trabaja en esas instituciones culturales suele ser mayor que la de hombres. UN ونسبة النساء العاملات في هذه المؤسسات الثقافية هي أعلى بصفة عامة من نسبة الرجال العاملين فيها.
    la proporción de muchachas que habían quedado embarazadas era relativamente homogénea para las distintas comunidades, excepto las europeas metropolitanas, en las que era menor. UN ونسبة الفتيات اللاتي حملن بالفعل تبدو متسقة نسبيا حسب الجماعة، إلا فيما يتعلق بالأوروبيات في فرنسا، حيث تقل هذه النسبة.
    Número de hombres y mujeres jueces en relación con el número de cargos y porcentaje de vacantes, 1999 Órgano UN عدد القضاة من الرجال والنساء بالمقارنة مع عدد المكاتب، ونسبة الشواغر
    Número de casos de impugnación ante el Tribunal Administrativo y porcentaje de fallos a favor de UN ● عدد الدعاوى المطعون فيها أمام المحكمة الإدارية ونسبة الدعاوى التي تم كسبها.
    el porcentaje de trabajadores pobres se ha incrementado hasta niveles sin precedentes y millones más, ahora desempleados, tienen pocas perspectivas de progreso o mejoría. UN ونسبة الفقراء العاملين بلغت مستويات لا سابق لها، وهناك ملايين آخرون، بلا عمل الآن، لا يرون بصيص أمل أو إغاثة.
    el porcentaje de participación del total de empleados en la policía es proporcional a la composición nacional de la población. UN ونسبة اشتراكهم في مجموع عدد العاملين في الشرطة يتناسب مع تركيب القوميات في السكان.
    la tasa habitual de asignación fue del 9%, pero se redujo al 3% respecto de los proyectos relacionados con Camboya y Malasia. UN ونسبة التوزيع العادية هي 9 في المائة، ولكن النسبة انخفضت إلى 3 في المائة بالنسبة للمشاريع المتعلقة بكمبوديا وماليزيا.
    La mayor parte del presupuesto del sector sanitario se asigna a servicios médicos terapéuticos y un pequeño porcentaje se dedica a actividades preventivas. UN وجل الميزانية المخصصة لقطاع الصحة يستفاد منها في مجال الخدمات الطبية العلاجية ونسبة بسيطة يستفاد بها في المجال الوقائي.
    Al mismo tiempo, estaba aumentando a una velocidad sin precedentes el número y proporción de personas mayores de 65 años. UN وفي الوقت ذاته، يتزايد عدد ونسبة السكان فوق سن اﻟ ٥٦ بمعدل لم يســبق له مثيل.
    Población económicamente activa y tasa de participación UN - السكان الناشطون اقتصاديا ونسبة المشاركة
    Esto se debe fundamentalmente a que alrededor del 85% de nuestra población, e incluso una proporción mayor de los pobres, vive en las zonas rurales. UN ويرجع ذلك أساسا إلى أن حوالي 85 في المائة من سكاننا، بل ونسبة مئوية أكبر من الفقراء، يعيشون في المناطق الريفية.
    Hay una creciente proporción de mujeres viudas, separadas o divorciadas, mientras que esa proporción ha cambiado poco entre los hombres. UN ونسبة الأرامل والمنفصلات والمطلقات آخذة في الازدياد، في حين حدث تغيّر طفيف في هذه النسبة بين الرجال.
    Los indicadores sobre nivel educativo logrados en los últimos diez años, muestran que la relación hombre/mujer es bastante pareja. UN ومؤشرات المستوى التعليمي على مدى السنوات العشر الماضية تبيِّن أن نسبة الذكور ونسبة الإناث متساويتان تقريباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد