la proporción de mujeres que trabajan en la industria de la pesca y la acuicultura es generalmente baja. | UN | ونسبة النساء اللواتي تعملن في صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية هي نسبة منخفضة بشكل عام. |
la proporción de mujeres del personal que trabaja en esas instituciones culturales suele ser mayor que la de hombres. | UN | ونسبة النساء العاملات في هذه المؤسسات الثقافية هي أعلى بصفة عامة من نسبة الرجال العاملين فيها. |
la proporción de mujeres entre el personal docente universitario es elevada. | UN | ونسبة النساء عالية في هيئات التدريس بالجامعات. |
También han aumentado el número de mujeres y el porcentaje de mujeres empleadas. | UN | وارتفع أيضا عدد النساء ونسبة النساء في مجال العمل. |
el porcentaje de mujeres matriculadas en la universidad va en aumento. | UN | ونسبة النساء المسجلات في الجامعة آخذة في التزايد. |
Cuadro 8 Número y porcentaje de mujeres en el Knesset israelí 10 | UN | الجدول 8 عدد ونسبة النساء في الكنيست الإسرائيلية 11 |
Aunque la proporción de mujeres con cargos en el Gobierno es pequeña, se despliegan esfuerzos por mejorar la situación. | UN | ونسبة النساء في المناصب الحكومية نسبة قليلة، غير أنه تبذل حاليا جهود لتحسين هذه الحالة. |
la proporción de mujeres en muchos campos del sector estatal es muy elevada, pero son pocas las que ocupan cargos responsables de la toma de decisiones. | UN | ونسبة النساء في أجزاء كثيرة من القطاع العام مرتفعة للغاية ولكن عددهن قليل في مناصب اتخاذ القرارات. |
la proporción de mujeres que ha dado examen de ingreso en escuelas secundarias técnicas y escuelas profesionales de nivel superior es aproximadamente el 40%. | UN | ونسبة النساء اللائي اجتزن امتحانات الكليات الثانوية التقنية والمهنية حوالي ٤٠ في المائة. |
Se propone aumentar el número y la proporción de mujeres que ocupan puestos directivos. | UN | يتصل ذلك بزيادة عدد ونسبة النساء في المناصب اﻹدارية. |
la proporción de mujeres embarazadas que tienen acceso a personal capacitado, y de mujeres cuyos partos son atendidos por personal médico capacitado, es del 99% en ambos casos. | UN | وتبلغ نسبة الحوامل اللواتي يمكن لهن الاستفادة من خدمات موظفين مدربين ونسبة النساء اللواتي يلدن بمساعدة موظفين صحيين مدربين ٩٩ في المائة في الحالتين. |
En este caso uno de los objetivos particulares consiste en incrementar la proporción de mujeres en los cursos de ingeniería, así como la proporción de mujeres entre los ingenieros en ejercicio. | UN | وأحد اﻷهداف الخاصة هنا هي زيادة نسبة النساء في مقررات دراسة الهندسة، ونسبة النساء أيضا ضمن المهندسين الممارسين. |
la proporción de mujeres miembros de los Consejos Democráticos Regionales era de 47 contra 138. | UN | ونسبة النساء في عضوية المجالس الديمقراطية الاقليمية هي ٤٧ من اﻹناث إلى ١٣٨ من الذكور. |
Entre los secretarios de estado la proporción de mujeres es similar. Sin embargo, la participación de la mujer es mayor en la administración, la judicatura, la educación y la atención de la salud. | UN | ونسبة النساء منخفضة أيضا بين وزراء الدولة، إلا أن مشاركة النساء ضخمة في الإدارة، والقضاء، والتعليم، والرعاية الصحية. |
Las estadísticas sobre el número y el porcentaje de mujeres que trabajan en escuelas e instituciones académicas corroboran claramente esta afirmación. | UN | وتثبت الإحصاءات المتعلقة بعدد ونسبة النساء العاملات في المدارس والمؤسسات الأكاديمية هذا بشكل واضح. |
el porcentaje de mujeres entre los jubilados de edad económicamente activa no ha variado; se situaba entre el 42 y el 43% tanto en 2000 como en 2005. | UN | ونسبة النساء لدى المتقاعدين في سن العمل لم تتغير؛ فقد كانت حوالي 42 - 43 في المائة في كل من عامي 2000 و 2005. |
el porcentaje de mujeres empresarias sigue aún por debajo de un tercio. | UN | ونسبة النساء اللائي يضطلعن بالمشاريع لا تزال دون الثلث. |
el porcentaje de mujeres entre los estudiantes alemanes matriculados en formación profesional en esta esfera era del 79,2%. | UN | ونسبة النساء بين الألمان الذين يتلقون تدريبا مهنيا في هذا الميدان قد بلغت 79.2 في المائة. |
Resultado Indicador 9: Número y porcentaje de mujeres que ocupan altos cargos directivos en las Naciones Unidas en los países afectados por conflictos | UN | المؤشر 9: عدد ونسبة النساء في المناصب العليا لصنع القرار في الأمم المتحدة في البلدان المتأثرة من النزاعات |
Delitos penales contra la vida y la integridad física, y proporción de mujeres víctimas de estos delitos, de 1990 a 1996 | UN | الجدول ٢١ - الجرائم المرتكبة ضد الحياة واﻷعضاء، ونسبة النساء من ضحايا هذه الجرائم، ٠٩٩١-٦٩٩١ القتل اﻷذى الجسدي |
Un 42% de los miembros de la Asamblea son mujeres, que ocupan cuatro de los ocho puestos del Gabinete. | UN | ونسبة النساء بين أعضاء الجمعية هي 42 في المائة، وهن يشغلن أربعة من وزارات مجلس الوزراء الثماني. |
Las cifras correspondientes a las candidaturas de mujeres y de mujeres votantes en las elecciones de 2010 fueron 7% y 47,8%, respectivamente. | UN | ففي عام 2010، بلغت نسبة النساء المرشحات 7 في المائة ونسبة النساء اللاتي صوّتن في الانتخابات 47.8 في المائة. |
71. la relación de mujeres a hombres que están al frente de misiones diplomáticas jamaiquinas en el extranjero es la siguiente: | UN | ٧١ - ونسبة النساء إلى الرجال في منصب رؤساء البعثات الدبلوماسية لجامايكا في الخارج هي كما يلي: |
En los Países Bajos no existe una gran diferencia entre los porcentajes de hombres y mujeres votantes en las elecciones generales. | UN | يوجد في هولندا فرق بسيط بين نسبة الرجال ونسبة النساء المصوتين في الانتخابات العامة. |
En el propio Ministerio, el 14,4% del personal son mujeres; en las filas de la policía uniformada, la proporción es del 7%. | UN | وفي الوزارة نفسها نسبة النساء العاملات تبلغ 14.4 في المائة. ونسبة النساء في الشرطة 7 في المائة. |