encomiamos al Gobierno del Japón por su asistencia en los programas de desmovilización. | UN | ونشيد بحكومة اليابان على المساعدة التي قدمتها لبرنامج تسريح المقاتلين السابقين. |
encomiamos en particular el papel del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | ونشيد بوجه خاص بالدور الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
encomiamos y alentamos esta tendencia, que beneficia al conjunto de los Miembros. | UN | ونشيد بذلك الاتجاه ونشجعه لأنه يعود بالنفع على الأعضاء كافة. |
aplaudimos los esfuerzos de la Presidencia del Proceso de Kimberley para lograr una mayor colaboración con la Organización Mundial de Aduanas. | UN | ونشيد بالجهود التي قام بها رئيس عملية كمبرليكيمبرلي من أجل المزيد من التعاون والتضافر مع منظمة الجمارك العالمية. |
Agradecemos especialmente al Gobierno de Fiji por haber sido el primer país en ratificar el Tratado y lo felicitamos por su iniciativa. | UN | واننا نشعر بالامتنان على وجه الخصوص لحكومة فيجي لكونها أول بلد يصدق على المعاهدة ونشيد بها لقيامها بهذه المبادرة. |
elogiamos al Presidente Arafat y al Primer Ministro Rabin por su constancia política que hizo que esto fuera posible. | UN | ونشيد بالرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين، اللذين جعلا ذلك أمرا ممكنا. |
reconocemos y celebramos los esfuerzos del Secretario General para reformar y mejorar el funcionamiento de las Naciones Unidas, y lo apoyaremos en la consecución de estos objetivos. | UN | ونحن نعترف ونشيد بجهود اﻷمين العام في سبيل إصلاح وتحسين عمليات اﻷمم المتحدة. وسنؤيده في سعيه إلى بلوغ هذه اﻷهداف. |
encomiamos al Primer Ministro Fayyad por haber logrado crear las bases económica e institucional necesarias para el Estado. | UN | ونشيد بالنجاح الذي أحرزه رئيس الوزراء فياض في بناء القاعدة الاقتصادية والمؤسسية الضرورية لقيام الدولة. |
encomiamos al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por la manera hábil y competente en que está dirigiendo esta Organización. | UN | ونشيد أيضا باﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على إدارته الماهرة والناجعة للمنظمة. |
Asimismo, encomiamos las iniciativas para la educación preventiva en el hogar, la escuela y el lugar de trabajo. | UN | ونشيد بالمبادرات المتخذة للتثقيف الوقائي في المنزل، وفي المدارس وفي أماكن العمل. |
encomiamos a los palestinos por las contribuciones que han realizado para hacer avanzar en forma significativa el proceso de paz. | UN | ونشيد بالفلسطينيين على ما بذلوه من إسهامات في التقدم الملحوظ بعملية السلم. |
encomiamos los esfuerzos de la comunidad internacional para hacer frente a los problemas de los refugiados a través de la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ونشيد بجهود المجتمع الدولي في معالجة مشاكل اللاجئين عن طريق توفير المساعدة الانسانية. |
En este contexto, encomiamos los esfuerzos del Presidente Suharto, de Indonesia, y su Ministro de Relaciones Exteriores, que culminaron en el acuerdo. | UN | ونشيد في هذا الصدد بالجهود التي بذلها فخامة الرئيس سوهارتو - رئيس جمهورية اندونيسيا ووزير خارجيته، وأثمرت هذا الاتفاق. |
encomiamos a las Naciones Unidas y a las naciones de todo el mundo por su trabajo. | UN | ونشيد باﻷمم المتحدة وباﻷمم في جميع أنحاء العالم على عملها. |
Cabe esperar que el Fondo siga prestando apoyo a esta importante actividad y encomiamos a los donantes que han contribuido a su crecimiento. | UN | ونتوقع أن يواصل هذا الصندوق تقديم الدعم لهذا النشاط الهام، ونشيد بالمانحين الذين ساهموا في نموه. |
aplaudimos el hecho de que haya hecho de la reforma el tema principal del programa y celebramos el conjunto de reformas que el Sr. Kofi Annan nos ha confiado. | UN | ونشيد بجعله اﻹصلاح البند اﻷول على جدول أعماله، ونرحب بحزمة اﻹصلاح التي قدمها لنا السيد كوفي عنان. |
aplaudimos la medida tomada por la Subcomisión para acordar medidas específicas que mejorarán su eficiencia. | UN | ونشيد باﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة الفرعية باتفاقها على تدابير محددة لتحسين فعاليتها. |
Los felicitamos por su labor y los instamos a que sigan aportando su contribución decisiva. | UN | ونشيد بالعمل الذي تقوم به هذه الجهات ونحثها على مواصلة تقديم إسهامها الحاسم. |
elogiamos la labor del Comité de los 24 por su contribución eficaz a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | ونشيد بعمل لجنة اﻟ ٢٤ وبمساهمتها الفعالة فــي تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
celebramos sus esfuerzos para tratar de proporcionar una nueva visión a las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las complejidades individuales de los Estados Miembros y la necesidad de tomar las decisiones por consenso. | UN | ونشيد بجهوده في العمل على توفيــر رؤيا جديدة لﻷمم المتحدة، مع مراعاة التعقيدات الكثيــرة التي تنفرد بها كل من الدول اﻷعضاء وضرورة توافق اﻵراء في مجال اتخاذ القرار. |
Reafirmamos nuestra devoción por la identidad cultural del pueblo canaco y rendimos homenaje a la memoria de nuestros ancestros, fuente de nuestra fortaleza y origen de nuestro patrimonio común. | UN | إننا نؤكد تمسكنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك ونشيد بذكرى أسلافنا، مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك. |
reconocemos los esfuerzos del OIEA encaminados a fortalecer las infraestructuras para enfrentar las emergencias radiológicas. | UN | ونشيد بجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز الهياكل الأساسية اللازمة لمواجهة الطوارئ الإشعاعية. |
acogemos con beneplácito la voluntad demostrada por el Gobierno del Presidente Álvaro Arzú de combatir este problema y encomiamos sus continuos esfuerzos. | UN | ونحن نرحب باﻹرادة التي أظهرتها حكومة الرئيس الفارو أرزو في مكافحة هذه المشكلة ونشيد بجهودها الدؤوبة. |
saludamos el desempeño al respecto de la Administración de Transición. | UN | ونشيد بأداء الإدارة الانتقالية في هذا الصدد. |
También nos complace dar las gracias a su ilustre predecesor y encomiar sus esfuerzos durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويسرنا كذلك أن نشكــر سلفكم ونشيد بجهوده أثنـاء الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
rendimos tributo a los esfuerzos sostenidos y sinceros del Presidente de Djibouti, Excmo. Sr. Ismail Omar Guelleh. | UN | ونشيد بالجهود الحثيثة والمخلصة التي بذلها رئيس جمهورية جيبوتي السيد إسماعيل عمر جوليه. |