También presidí por un año y medio la Conferencia Multipartidista, la que examinó la cuestión de una solución política durante más de ocho meses. | UN | ولقد ترأست أيضا، لسنة ونصف سنة، المؤتمر الجامع لكل اﻷحزاب الذي تدارس مسألة الحل السياسي لما يزيد عن ثمانية أشهر. |
Como ustedes saben, el representante de Francia, Embajador Gérard Errera, nos abandonará muy pronto tras cuatro años y medio de Jefe de su delegación. | UN | وكما تعلمون، سوف يتركنا ممثل فرنسا، السفير جيرار إيريرا، قريبا جدا بعد أن رأس وفده مدة أربع سنوات ونصف سنة. |
El texto del tratado que hemos de aprobar es el producto de Dos años y medio de esfuerzos de negociación intensivos. | UN | فنص المعاهدة التي نحن على وشك اعتماده هو حصيلة عامين ونصف عـــــام من الجهود المكثفة المبذولة في المفاوضات. |
Como consecuencia de esta medida, en 1993-1994 la tasa de prorrateo de Ucrania experimentó un aumento sin precedentes de más de una vez y media. | UN | وقد نتج عن هذا الاجراء زيادة لم يسبق لها مثيل لمعدل أنصبة أوكرانيا للفترة ١٩٩٣ إلى ١٩٩٤ بأكثر من مرة ونصف. |
Entre las mujeres maoríes, se registra la enfermedad más de Dos veces y media que entre las no maoríes. | UN | واحتمال إصابة الماوريات بالمرض يزيد على أكثر من مرتين ونصف المرة على احتمال إصابة غير الماوريات. |
No obstante, este es el único texto que se ha podido conseguir de un TPCE tras Dos años y medio de negociaciones. | UN | غير أن هذا النص هــــو الوحيد الذي أمكن وضعه لمعاهدة الحظر الشامل للتجــــارب النووية بعد عامين ونصف من المفاوضات. |
La carrera diplomática de Paul Lusaka abarcó más de Dos decenios y medio. | UN | وقد امتدت الخدمة الدبلوماسية للسيد بول لوساكا ﻷكثر من عقدين ونصف. |
Durante casi un decenio y medio he participado en la labor de la Conferencia o he seguido más o menos de cerca sus trabajos. | UN | فمنذ قرابة عقد ونصف من الزمن، وأنا أشارك في اﻷحداث التي شهدها هذا المؤتمر، أو أتابع هذه اﻷحداث عن بُعد. |
Tras su puesta en libertad, habría estado hospitalizado durante Dos meses y medio. | UN | وبعد اﻹفراج عنه، أفيد بأنه أدخل المستشفى لمدة شهرين ونصف الشهر. |
De manera que al estar hoy aquí presente tengo la impresión de ser medio miembro y medio observador. | UN | لذلك أشعر أنه على الرغم من وجودي هنا اليوم، فإنني بالفعل نصف عضو ونصف مراقب. |
Uno de los reclusos, Ivica Vuletic, está detenido desde hace siete años y medio. | UN | فقد أمضى أحد السجناء، إيفيكا فولتيك، سبع سنوات ونصف السنة في الاحتجاز. |
Sobre esta base, la estimación de gastos para un período de tres meses y medio asciende a 40.700 dólares. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يبلغ المبلغ المقدر على مدى فترة ثلاثة أشهر ونصف الشهر ٧٠٠ ٤٠ دولار. |
Las repatriaciones forzadas se iniciaron hace un año y medio y desde entonces se ha repatriado a siete personas. | UN | وقد بدأت عمليات الإعادة القسرية منذ عام ونصف العام، وتمت إعادة سبعة أفراد منذ ذلك الحين. |
Sin embargo, fueron necesarios un decenio y medio de esfuerzos cada vez más intensos para lograr un acuerdo que permitiera resolver el problema. | UN | بيد أن التوصل إلى اتفاق من شأنه أن يحل المشكلة استغرق عقدا ونصف عقد من الجهود المكثفة على نحو متزايد. |
En Dos años y medio se ha repatriado a más de tres millones de refugiados. | UN | في غضون عامين ونصف العام، أعيد توطين ما يزيد على ثلاثة ملايين لاجئ. |
Hablando en términos históricos, tres años y medio son un período breve. | UN | وفترة ثلاث سنوات ونصف هي فترة قصيرة في عمر التاريخ. |
Con ello concluyen mis cuatro años y medio de servicio en Ginebra. | UN | وبهذا أنهي إقامتي في جنيف لمدة أربع سنوات ونصف السنة. |
Al término de su labor, que duró unas cuatro horas y media, el grupo regresó al Hotel Canal. | UN | استغرقت مهمة المجموعة زهاء أربع ساعات ونصف الساعة. عادت بعدها إلى فندق القناة في بغداد. |
El grupo terminó sus tareas, tras aproximadamente tres horas y media, y regresó al Hotel Canal de Bagdad. | UN | أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت زهاء ثلاث ساعات ونصف وعادت إلى فندق القناة في بغداد. |
Concluidas las tareas, que duraron cuatro horas y media, el grupo regresó al hotel. | UN | وأنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت أربع ساعات ونصف عادت بعدها إلى الفندق. |
Los incidentes denunciados han tenido lugar en las cinco regiones y la mitad de las víctimas eran menores de 15 años. | UN | والحالات التي تم التبليغ عنها حدثت في جميع أقاليم البلاد الخمسة، ونصف الضحايا تقل أعمارهم عن 15 سنة. |
Fueron condenados a diversas penas de prisión, de un año y seis meses a tres años. | UN | وحُكم عليهم بالسجن مدة تتراوح بين سنة ونصف وثلاث سنوات. |
Soy mitad japonés y mitad francés y quizá recuerden, que en 2011, hubo un terremoto devastador en Japón. | TED | أنا نصف ياباني ونصف فرنسي، وربما تتذكرون الزلزال الهائل الذي حصل في اليابان في 2011. |
Solo lo vendí por un millón y medio de dolares, en efectivo. | TED | قمت ببيعها بمليون ونصف مليون دولار نقدا |