según el censo de 1989, Khojaly era un pueblo totalmente azerbaiyano de 1.661 habitantes. | UN | ووفق تعداد 1989، أصبحت خوجالي قرية أذربيجانية تماما يسكنها 661 1 فردا. |
según este informe, en el territorio togolés no se observaron violaciones del embargo de armas impuesto a la República Centroafricana. | UN | ووفق هذا التقرير، لم تلاحظ في أراضي توغو أي انتهاكات لحظر توريد الأسلحة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La asignación se aprobó como adición al presupuesto estatal para 1992. | UN | وقد ووفق على الاعتماد بوصفه اضافة إلى ميزانية الحكومة لعام ١٩٩٢. |
En consecuencia, se aprobaron 1.726 millones de dólares de conformidad con las anteriores disposiciones, frente a los 1.000 millones de dólares previstos originalmente. | UN | لذا، ووفق على ٧٢٦ ١ مليون دولار في ظل الترتيبات القديمة مقارنة ﺑ ٠٠٠ ١ مليون دولار كانت مقدرة أصلا. |
El Comité reiteró la necesidad de alentar a los Estados Partes a que presentasen sus informes iniciales puntualmente y con arreglo a las orientaciones aprobadas. | UN | وأعادت اللجنة تأكيدها لضرورة تشجيع الدول اﻷطراف على إعداد تقاريرها اﻷولية في أوقاتها ووفق المبادئ التوجيهية المعتمدة. |
Las normas se interpretarán conforme a su texto según el sentido propio de sus palabras, a su contexto y de acuerdo con las disposiciones constitucionales. | UN | تفسر اﻷحكام القانونية حسب نصها وطبقاً للمعاني المحددة لكلماتها والسياق الذي وردت فيه ووفق أحكام الدستور. |
según información proporcionada a la Comisión, el mayor volumen de trabajo podría justificar que se requiriesen más puestos de los seis ya aprobados. | UN | وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن زيادة عبء العمل قد تتطلب أكثر من الوظائف الست التي ووفق عليها. |
Su situación política se tendrá que determinar mediante un plebiscito libre e imparcial bajo los auspicios de las Naciones Unidas, según lo estipulado por el Consejo de Seguridad y aceptado solemnemente por la India y el Pakistán. | UN | ومركزها السياسي من المقرر تحديده من خلال استفتاء عام حر غير منحاز تحت رعاية اﻷمم المتحدة، مما طولب به من جانب مجلس اﻷمن ومما ووفق عليه رسميا من كل من الهند وباكستان. |
En la Declaración de Lisboa, que se aprobó por unanimidad, figura un verdadero programa de acción. | UN | وفي إعـــلان لشبونة، الذي ووفق عليه باﻹجماع، نجد برنامج عمـــل حقيقيا. |
De los 57 funcionarios del cuadro orgánico cuya separación se aprobó en el marco del programa de 1995, 21 eran mujeres y 36 hombres. | UN | وفي إطار برنامج إنهاء الخدمة مبكرا في عام ١٩٩٥ ووفق على إنهاء خدمة ٥٧ موظفا وموظفة من الفئة الفنية: ٢١ امرأة و ٣٦ رجلا. |
De esa suma, se aprobó un monto de 20.000 dólares para abonar el pago relacionado con una reclamación por lesiones sufridas por uno de los observadores militares. | UN | ومن هذا المجموع، ووفق على تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار لدفعه فيما يتصل بالمطالبة عن إصابة تعرض لها أحد المراقبين العسكريين. |
se aprobaron 24 de las 27 peticiones, y tres quedaron pendientes de suministro de información adicional por la contraparte iraquí. | UN | وقد ووفق على ٢٤ من هــذه الطلبــات، ولا تزال ٣ منها بانتظار تقديم النظير العراقي لمعلومات إضافية. |
En su relación de daños y perjuicios declaró que los estudios técnicos se aprobaron a mediados de 1990. | UN | وفي بيان المطالبة ذكرت الشركة أن أعمال التصميم قد ووفق عليها في منتصف عام 1990. |
con arreglo a los contratos ya aprobados, los pormenores son los siguientes: | UN | وفيما يلي تفصيل هذه الخدمات وفقا للعقود الحالية التي ووفق عليها كما يلي: |
De acuerdo con la ley estonia, los fondos de beneficencia pueden adoptar la forma de organización sin fines lucrativos o de fundación. | UN | ووفق القانون الإستوني، يمكن للصناديق الخيرية أن تعمل في شكل هيئات لا تستهدف الربح أو شكل مؤسسات. |
Por consiguiente, el plan queda aprobado con las salvedades que se indican a continuación. | UN | ومن ثم فقد ووفق على الخطة على أساس المفاهيم التالية. |
28. es aprobado en su sustancia el artículo 19 y remitido al grupo de redacción. | UN | 28- ووفق على مشروع المادة 19 من حيث المضمون وأحيل إلى مجموعة الصياغة. |
Los textos han sido examinados y aprobados por la Mesa, que recomienda que el Comité también los apruebe. | UN | وقال إن نصوصها نوقشت ووفق عليها من جانب المكتب، وهو يوصي بأن توافق عليها اللجنة. |
En el artículo 1º de la Orden Presidencial se aprueba y ratifica el Convenio. | UN | فبموجب المادة 1 من هذا الأمر الرئاسي ووفق وصودق على الاتفاقية المذكورة. |
El Grupo de expertos gubernamentales me ha pedido que, en mi calidad de Presidente, le presente en su nombre el informe adjunto, que fue aprobado por unanimidad. | UN | وقد طلب فريق الخبراء الحكوميين اليﱠ، بصفتي رئيسا له، أن أقدم اليكم، نيابة عنه، هذا التقرير، الذي ووفق عليه باﻹجماع. |
se han aprobado los fondos necesarios para la segunda etapa de ese programa. | UN | ولقد ووفق على التمويل اللازم للمرحلة الثانية من هذا البرنامج. |
se había aprobado la ejecución de un proyecto análogo para países de América Latina y se estaba a la espera de recibir financiación suficiente para iniciarla. | UN | ووفق على تنفيذ مشروع مماثل لبلدان أمريكا اللاتينية عندما يتوافر التمويل الكافي. |
Esta propuesta fue aprobada y se está poniendo en práctica. | UN | وقد ووفق على هذا الاقتراح ووضع موضع التنفيذ. |
Ya se ha aprobado un total de 3.065.654 dólares. | UN | وقد ووفق بالفعل على مبلغ مجموعه ٦٥٤ ٠٦٥ ٣ دولارا. |