su delegación espera que la CNUDMI pueda continuar sus trabajos iniciando la redacción de disposiciones modelo sobre la contratación de servicios. | UN | ويأمل وفده في أن تضطلع اللجنة بأعمال أخرى تتعلق بصياغة أحكام نموذجية بشأن اشتراء الخدمات. |
su delegación espera que en el futuro las diferencias entre los dos países se resuelvan. | UN | ويأمل وفده أن تحسم في المستقبل الخلافات بين البلدين. |
su delegación espera que simultáneamente se logren progresos en otros aspectos de las negociaciones árabe-israelíes, y que ello dé lugar a una solución general, justa y duradera. | UN | ويأمل وفده أن يتحقق تقدم في المسارات اﻷخرى للمفاوضات العربية الاسرائيلية في وقت واحد وأن يفضي هذا التقدم إلى تسوية شاملة عادلة ودائمة. |
su delegación confía en que la Comisión pueda aprobar una versión revisada del Reglamento de Arbitraje a más tardar en 2009. | UN | ويأمل وفده في أن تتمكن اللجنة من اعتماد صيغة منقَّحة لقواعد التحكيم في موعد لا يتجاوز عام 2009. |
su delegación expresa la esperanza de que en la próxima Conferencia de las Partes se logren aún más progresos en el establecimiento de normas para los mecanismos internacionales de aplicación, en particular sobre el intercambio de derechos de emisión, el mecanismo de desarrollo limpio y la aplicación conjunta. | UN | ويأمل وفده في أن يتحقق مزيد من التقدم الكبير في المؤتمر القادم لﻷطراف في وضع قواعد متعلقة بآليات التنفيذ الدولية وخاصة تبادل حقوق اطلاق الانبعاثات وآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك. |
su delegación espera que el Comité Especial la estudie con mayor detenimiento en su período de sesiones de 1996. | UN | ويأمل وفده في أن يجري النظر في هذا الاقتراح بمزيد من التعمق في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٦. |
su delegación espera que la labor en curso aporte una mayor equidad y justicia al sistema de las inmunidades. | UN | ويأمل وفده أن يضفي العمل الجاري قدرا أكبر من الإنصاف والعدل على نظام الحصانات. |
su delegación espera que esos acontecimientos se vean acompañados de un progreso en la situación de seguridad. | UN | ويأمل وفده أن هذه التطورات سيصحبها تقدم في مجال الأمن. |
su delegación espera que, una vez más, la resolución sobre este tema se apruebe por consenso. | UN | ويأمل وفده أن يجري بتوافق الآراء مرة أخرى اتخاذ القرار المتعلق بهذا الموضوع. |
su delegación espera que se resuelva esta cuestión para facilitar la celebración de la Conferencia y la participación en ella de países en desarrollo. | UN | ويأمل وفده أن تسوَّى هذه المسألة لتيسير عقد المؤتمر ومشاركة البلدان النامية فيه. |
su delegación espera que más países se sumen a los 144 Estados que ya son partes en la Convención. | UN | ويأمل وفده أن ينضم مزيد من البلدان إلى الـ 144 دولة التي أصبحت بالفعل أطرافا في الاتفاقية. |
su delegación espera que se encuentren pronto soluciones a todas las cuestiones pendientes. | UN | ويأمل وفده في إمكانية أن يتم عما قريب إيجاد حلول لجميع المسائل المعلقة. |
su delegación espera que la eficacia y credibilidad de la ONUDI, así como su estabilidad financiera sigan aumentando en el futuro. | UN | ويأمل وفده أن يستمر تعزيز فعالية اليونيدو ومصداقيتها فضلا عن استقرارها المالي خلال الفترة الآتية. |
su delegación espera que la Conferencia de Examen contribuya también a resolver la cuestión de la desnuclearización de la península de Corea. | UN | ويأمل وفده في أن يساعد المؤتمر الاستعراضي أيضا في حل مسألة نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
su delegación espera asimismo que Israel haga lo que le corresponde para poner fin al estancamiento del momento. | UN | ويأمل وفده أيضا أن إسرائيل ستقوم بدورها وتضع حدا للمأزق الحالي. |
su delegación espera que la Conferencia de Examen contribuya también a resolver la cuestión de la desnuclearización de la península de Corea. | UN | ويأمل وفده في أن يساعد المؤتمر الاستعراضي أيضا في حل مسألة نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
su delegación espera que no se celebren debates innecesarios sobre un cambio de nombre para la OSSI. | UN | ويأمل وفده ألا تكون هناك مناقشات غير ضرورية حول تغيير اسم المكتب. |
su delegación confía en que las otras Potencias administradoras emulen la actitud adoptada por el Gobierno de Nueva Zelandia. | UN | ويأمل وفده أن السلطات الأخرى القائمة بالإدارة ستتبع نفس النهج الذي اعتمدته حكومة نيوزيلندا. |
su delegación expresa la esperanza de que pronto sea designado un Subsecretario General que se ocupe de la igualdad de género, a fin de mejorar la conducción y coordinación de estas cuestiones dentro del sistema. | UN | ويأمل وفده في تعيين وكيل أمين عام، في القريب العاجل، يكون مسؤولاً عن المساواة بين الجنسين لتعزيز القيادة والتنسيق في المسائل الجنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, estima que las medidas propuestas en esa declaración no son exhaustivas y espera, que en el próximo período de sesiones del Comité Especial se examine a fondo este problema. | UN | غير أن التدابير المقترحة في ذلك البيان ليست شاملة. ويأمل وفده أن يتم في الدورة القادمة للجنة الخاصة مناقشة هذه القضية بشكل مستفيض. |
el orador espera que las deliberaciones sobre el denominado carácter primario de las normas no sea uno de esos motivos. | UN | ويأمل وفده ألا تكون مناقشة ما يسمى بالطابع الأولي للقواعد سببا من الأسباب. |
la delegación del Japón espera que las medidas que emprende actualmente el Comisionado General a fin de racionalizar la gestión servirán de medio eficaz para eliminar o, al menos, hacer disminuir, el déficit. | UN | ويأمل وفده أن تؤدي التدابير التي يتخذها المفوض العام حالياً لتبسيط اﻹدارة إلى فعالية إزالة العجز أو على اﻷقل تخفيفه. |
la delegación del orador espera que los Estados Miembros puedan dar muestras de flexibilidad para acordar algunos elementos básicos en su debido momento. | UN | ويأمل وفده أن تبدي الدول الأعضاء مرونة في الاتفاق على بعض العناصر الأساسية في الوقت المطلوب. |
su delegación abriga la esperanza de que, en el futuro, el Comité de Organización se reúna con mayor frecuencia a fin de considerar los adelantos logrados sobre el terreno. | UN | ويأمل وفده أن اللجنة التنظيمية سوف تجتمع بصورة متواترة أكبر في المستقبل لتفكر في تحقيق التقدم على الأرض. |