| actualmente se está preparando una reunión plenaria de un grupo consultivo sobre Guatemala. | UN | ويجري في الوقت الحالي التحضير لاجتماع كامل للفريق الاستشاري بشأن غواتيمالا. |
| actualmente se están realizando las siguientes actividades de vigilancia y examen de normativas: | UN | ويجري في الوقت الراهن تنفيذ الإجراءات التالية المتعلقة بالرصد واستعراض السياسة: |
| actualmente se está evaluando la adopción de medidas de cooperación concretas en virtud del acuerdo. | UN | ويجري في الوقت الحالي إعداد تقييم بشأن اتخاذ إجراءات تعاون محددة بموجب الاتفاق. |
| se estaba elaborando la tarjeta de igualdad de oportunidades que permitiría al titular el acceso gratuito a los servicios esenciales. | UN | ويجري في الوقت الحاضر إعداد بطاقة تكافؤ الفرص. وستتيح هذه البطاقة لحاملها الحصول على الخدمات الأساسية مجاناً. |
| se estaban celebrando reuniones para determinar las próximas medidas y proponer opciones sobre cómo financiar esa obligación del PNUD. | UN | ويجري في الوقت الراهن عقد اجتماعات لتحديد الخطوات المقبلة وتوفير خيارات فيما يتعلق بطريقة تمويل الخصوم. |
| Simultáneamente, se están determinando nuevos temas e indicadores y se están evaluando las fuentes de datos y las estadísticas disponibles, para ver la posibilidad de incluirlos en la base de datos. | UN | ويجري في الوقت نفسه، تحديد مواضيع ومؤشرات إضافية، وتقييم مصادر البيانات واﻹحصاءات المتوفرة، لتحديد ما إذا كانت هناك ثمة جدوى من إدماجها في قاعدة البيانات. |
| actualmente se está debatiendo en el Bundestag una reforma de la compensación de pensiones. | UN | ويجري في الوقت الحالي التداول في البرلمان الاتحادي بشأن مساواة المعاشات التقاعدية. |
| actualmente se están preparando documentos de orientación sobre todas las características peligrosas que figuran en el anexo III del Convenio de Basilea. | UN | ويجري في الوقت الحاضر في إطار اتفاقية بازل إعداد أوراق توجيه بشأن كل خاصية خطرة مدرجة في المرفق الثالث. |
| actualmente se está examinando la cuestión del nombramiento vitalicio de los jueces. | UN | ويجري في الوقت الحاضر بحث مسألة تعيين القضاة مدى الحياة. |
| Actualmente, se están negociando memorandos similares con otros gobiernos. | UN | ويجري في الوقت الحالي التفاوض مع حكومات أخرى بشأن مذكرات مماثلة. |
| Actualmente, se imparte un curso de capacitación sobre la desertificación a nacionales de los países miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | ويجري في الوقت الراهن تقديم دورة دراسية عن التصحر لمشاركين من بلدان الاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي. |
| actualmente se están examinando enmiendas a la directriz. | UN | ويجري في الوقت الحاضر استعراض تعديلات مقترحة للتوجيهات. |
| actualmente se está preparando una lista de expertos en la cuestión de la mujer y los derechos humanos. | UN | ويجري في الوقت الراهن وضع قائمة بأسماء الخبراء في ميدان المرأة وحقوق اﻹنسان. |
| actualmente se está trabajando en la aplicación de medidas para alcanzar el llamado objetivo de Toronto. | UN | ويجري في الوقت الراهن تنفيذ تدابير لبلوغ الرقم المعروف بهدف تورنتو. |
| actualmente se están rehabilitando 6 de las 15 prisiones, incluida la penitenciaría nacional. | UN | ويجري في الوقت الراهن إصلاح ٦ من بين ١٥ سجنا، بما في ذلك السجن الوطني. |
| actualmente se está ejecutando gran parte de ese programa. | UN | ويجري في الوقت الحاضر تنفيذ الجزء اﻷكبر من هذا البرنامج. |
| actualmente se está estudiando la posibilidad de asignarles destinos temporales en la sede o en misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويجري في الوقت الراهن استكشاف مدى إمكانية انتدابهم على نحو مؤقت بالمقر أو في عمليات حفظ السلام. |
| actualmente se está introduciendo este concepto en otros cinco países del África occidental, mediante un programa regional integrado; | UN | ويجري في الوقت الراهن إدخال هذا المفهوم إلى خمسة بلدان أخرى في أفريقيا الغربية عن طريق برنامج إقليمي متكامل؛ |
| Ya se estaba preparando el próximo informe, que se preveía presentar al Parlamento en 2009. | UN | ويجري في الوقت الحاضر إعداد التقرير التالي الذي سيقدم إلى البرلمان في عام 2009. |
| Ya se estaba preparando el próximo informe, que se preveía presentar al Parlamento en 2009. | UN | ويجري في الوقت الحاضر إعداد التقرير التالي الذي سيقدم إلى البرلمان في عام 2009. |
| se estaban celebrando reuniones para determinar las próximas medidas y proponer opciones sobre cómo financiar esa obligación del PNUD. | UN | ويجري في الوقت الراهن عقد اجتماعات لتحديد الخطوات المقبلة وتوفير خيارات فيما يتعلق بطريقة تمويل الخصوم. |
| Se ha creado una Comisión de Derechos Humanos y se ha designado a sus miembros, y se están restableciendo los principales órganos del Estado en todo el territorio. | UN | فقد أُنشئت لجنة لحقوق الإنسان وعُين أعضاؤها، ويجري في الوقت الراهن إعادة تشكيل الأجهزة الرئيسية للدولة في مختلف أنحاء الإقليم الوطني. |