ويكيبيديا

    "ويظل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sigue siendo
        
    • siguen siendo
        
    • y seguirá
        
    • y sigue
        
    • permanecerá
        
    • se mantiene
        
    • sigue estando
        
    • continúa siendo
        
    • toda
        
    • estará
        
    • seguía siendo
        
    • sigue constituyendo
        
    • y se quedaba
        
    • siendo una
        
    La falta de empleos adecuados para el personal desmovilizado sigue siendo causa de preocupación; UN ويظل انعدام عمل بديل وملائم لﻷفراد المسرحين شاغلا ناشئا عن هذا التسريح؛
    La carga que soportan sigue siendo onerosa, con una relación entre el volumen de la deuda y las exportaciones que supera el 300%. UN ويظل عبء الديون على هذه البلدان ثقيلا؛ إذ فاقت نسبة حجم الديون إلى الصادرات ما يربو على ٣٠٠ في المائة.
    Un aspecto importante del programa sigue siendo el hincapié en la cooperación Sur - Sur. UN ويظل جزء هام من البرنامج متمثلا في التأكيد على التعاون بين بلدان الجنوب.
    La paz y el desarrollo siguen siendo las dos cuestiones principales del mundo de hoy. UN ويظل السلام والتنمية القضيتين الرئيسيتين في عالم اليوم.
    Lo difícil sigue siendo determinar los posibles componentes de las políticas de descentralización, que pudieran aprovechar todos los países. UN ويظل التحدي يتمثل في تحديد المكونات الإيجابية لسياسات اللامركزية التي يمكن أن تستفيد منها جميع البلدان.
    A nuestro juicio, esta idea sigue siendo válida para la intermediación ilícita. UN ويظل هذا المفهوم، في رأينا، ينطبق على السمسرة غير المشروعة.
    La situación sigue siendo preocupante, con graves consecuencias para los derechos humanos. UN ويظل الوضع مقلقاً وستكون لـه عواقب وخيمة على حقوق الإنسان.
    La financiación para el desarrollo sigue siendo el gran tema pendiente del programa internacional. UN ويظل تمويل التنمية آخر بند من البنود المتبقية في جدول الأعمال الدولي.
    La cooperación de Croacia sigue siendo crucial y se demostrará en los próximos meses. UN ويظل تعاون كرواتيا جوهريا، وسيوضع على محك التجربة على امتداد الأشهر القادمة.
    La cooperación con los demás Estados de la región sigue siendo fundamental. UN ويظل التعاون مع الدول الأخرى في المنطقة من المسائل الحاسمة.
    Y sigue siendo la oportunidad más realista que podemos aprovechar para hacer los progresos que la comunidad internacional ha buscado durante más de una década. UN ويظل الفرصة الأكثر واقعية التي يمكن من خلالها تحقيق التقدم الذي ما فتئ المجتمع الدولي يصبو إليه خلال أزيد من عقد.
    La remuneración pensionable sigue siendo la del cuadro de servicios generales mientras dura la asignación a la misión. UN ويظل أجرهم الداخل في حساب المعاش التقاعدي ضمن فئة الخدمات العامة لمدى انتدابهم في البعثة.
    Conseguir que se incorpore en todos los planos sigue siendo un reto importante. UN ويظل تحقيق تعميم مراعاة تلك المسائل على جميع المستويات تحديا رئيسيا.
    Los saldos pendientes de la deuda siguen siendo un obstáculo mayor para el progreso de los países en desarrollo. UN ويظل الدين القائم عقبة كبيرة للتنمية في البلدان النامية.
    La validez y la importancia del papel de las Naciones Unidas en esta cuestión desde su inicio se han mantenido y siguen siendo incuestionables. UN وأن الدور المشروع واللازم لﻷمم المتحدة في هذه المسألة ما زال ثابتا منذ إنشائها ويظل بعيدا عن التشكيك.
    La Misión sigue vigilante en ese sentido, y seguirá trabajando para acabar con la influencia política excesiva o la injerencia en los asuntos de la policía. UN ويظل الاتحاد الأوروبي يقظا في هذا المجال، وسيواصل العمل من أجل وضع حد للنفوذ السياسي غير المبرر أو التدخل في شؤون الشرطة.
    El presente Acuerdo entrará en vigor con efecto inmediato y permanecerá en vigor el tiempo necesario para el regreso voluntario efectivo de las personas desplazadas y los refugiados. UN يعتبر هذا الاتفاق نافذا منذ صدوره ويظل نافذا للفترة التي تقتضيها العودة الاختيارية الفعالة للمشردين واللاجئين.
    En 2002, la tasa de mortalidad bruta se mantiene en 6,15 por 1000 habitantes. UN ويظل المعدل المسجل في عام 2002 هو 6.15 لكل 000 1 نسمة.
    La lista sigue estando abierta a nuevos patrocinadores del proyecto de resolución. UN ويظل مشروع القرار مفتوحا لكي تشترك وفود أخرى في تقديمه.
    La definición y la transformación de los derechos humanos de las personas discapacitadas en medidas y programas concretos continúa siendo un desafío de importancia primordial. UN ويظل تحديد الحقوق اﻹنسانية للمعوقين وترجمتها إلى تدابير وبرامج محددة، يمثل تحديا أوليا.
    toda impugnación de esa decisión será sometida a votación de inmediato y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los representantes presentes y votantes. UN وأي طعن يقـدم ضــد قراره يعرض على التصويت فورا، ويظل قرار الرئيس نافذا ما لم يُنقض بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    En el ejercicio de sus atribuciones, el Presidente estará sujeto a la autoridad de la Junta. UN ويظل الرئيس، في ممارسته مهامه، تحت سلطة المجلس.
    La educación de las mujeres y las niñas seguía siendo un tema capital en el apoyo del PNUD. UN ويظل تعليم النساء والفتيات موضوعاً مركزياً في إطار الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La inexistencia de las instituciones básicas previstas en la Constitución sigue constituyendo un grave problema. UN ويظل استمرار عدم وجود المؤسسات اﻷساسية التي ينص عليها الدستور من المشاكل الخطيرة.
    Desde entonces dejó en absoluto de salir, miraba continuamente por la ventana y se quedaba encerrado en la habitación, en lo que sólo podría describir como un estado de terror mortal. Open Subtitles منذ هذا الحين ,توقف عن الخروج مطلقا, وينظر باستمرار خارج نافذته ويظل حبيسا فى غرفته
    El compromiso de la comunidad internacional con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una prueba fundamental de su compromiso con la cooperación internacional para el desarrollo. UN ويظل التزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة الانمائية الرسمية محكا رئيسيا لالتزامه بالتعاون الدولي من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد