Quizá puedo cortar por allí, ver el cerebro y puedo cambiar el corte. | TED | ربما أستطيع أن اقطع هناك، انظر الى الدماغ، ويمكنني تغيير قطعتي. |
y puedo ser cualquier cosa que necesites esta noche para tocar en tu elegante local. | Open Subtitles | ويمكنني أن أكون كل ما تريده لأغني في هذا الملهى المميز هذه الليلة |
Terminare todo mi trabajo y puedo volver despues a tomar el examen. | Open Subtitles | لقد أنهيت كل عملي ويمكنني العودة بسرعة لآداء امتحان القضاء |
Estaba pescando Y podría jurar que te vi corriendo en pelotas entre los árboles. | Open Subtitles | لقد كنت أصطاد ويمكنني بالكاد أقسم رأيتك تجري عارياً ما بين الأشجار |
podía ver en sus ojos cuánto echaba de menos esas dulces melodías, y yo puedo hacer que eso suceda. | Open Subtitles | يمكنني أن أرى هذا في عينيهِ كم يفتقد هذهِ الألحان الجميلة ويمكنني أن أجعل ذلك يحدث |
Falta solo tu firma, y puedo hacerlos trabajar para nosotros desde mañana. | Open Subtitles | كل مايتبقى هو توقيعك ويمكنني جلبهم كلهم للعمل لدينا غداً |
Si ustedes no levantaran cargos contra el, y puedo decir por la expresion de desconcierto en sus rostros que no tienen nada. | Open Subtitles | لو أنكم يا رفاق لن تتهموه بشيئ ويمكنني تأكيد ذلك بالتعابير المصعوقة على وجوهكم أنكم لن تفعلوا على الاطلاق |
He estado hablando con él esta mañana antes de que fuera al tratamiento y puedo decir lo asustado que estaba. | Open Subtitles | لقد كنت أتحدث معه هذا الصباح قبل أن يذهب للعلاج، ويمكنني أن أعرف مدى الخوف الذي ينتابه. |
Lo he calculado, y puedo quedarme en Nueva York 3 días y medio más. | Open Subtitles | لذا قد درست الوضع ويمكنني الإستمرار بـ نيويورك لمدة ثلاثة ايام ونصف |
Señora, he visto muchas cosas en mi vida, y puedo decirle con absoluta certeza que esa mujer está muriendo de un corazón roto. | Open Subtitles | سيدتي، لقد رأيتُ أشياء عديدة في حياتي، ويمكنني إخباركٍ بكل يقين قطعيّ، أن تلك المرأة تحتضر من جرّاء قلبها المُحطّم. |
Sé suficiente como para no dejar mi sujetador en la barra de la ducha y puedo hacer un buen chiste verde cuando lo necesito. | Open Subtitles | أعرف ما يكفي لا شنق حمالة الصدر بلدي على قضيب دش، ويمكنني أن أقول جيدة نكتة القذرة عندما أحتاج إلى. |
Entiendo perfectamente y puedo aceptar su procedimiento. | UN | وإنني أتفهم تماما ويمكنني أن أوافق على الإجراء. |
Mis valores morales son sólidos y puedo sentirme orgulloso de mi trayectoria. | UN | وأتحلى بقيم أخلاقية راسخة ويمكنني أن أقف مرفوع الرأس في أي مكان حتى الآن. |
Pero usted anunció una lista de oradores y puedo hablar en este momento. | UN | ولكنكم أعلنتم عن قائمة المتكلمين، ويمكنني أن آخذ الكلمة الآن. |
Y podría salvar a cientos de personas de morir de hambre con ese dinero, y todos los dias no lo hago. | Open Subtitles | ويمكنني بهذا المبلغ إنقاذ حياة المئات من الأناس الذين يموتون من الجوع وفي كل يوم لا أفعل ذلك |
Y podría estar equivocado, no lo sé, pero quiero que vengan mañana." | TED | ويمكنني أن أكون مخطئا، لا أعرف، و لكني أتمنى أن تأتيا غدا. |
Este es un campo de prueba de alta categoría Y podría detener a los tres indefinidamente | Open Subtitles | هذه منطقة اختبار عالية التصنيف ويمكنني بسهولة أن أحجزكم لمدة غير محدودة |
y yo puedo hablar español pero si me pones contra alguien de la Madre Patria | Open Subtitles | ويمكنني تكلم الأسبانية لكن تضعوني ضد شخص من بلدي الأم |
Al día siguiente tuvimos excelentes críticas, y Pude encontrar patrocinadores en toda Francia | Open Subtitles | بطبيعة الحال في اليوم التالي كان لدينا ملاحظات ممتازة ويمكنني أن أجد راعياً في جميع أنحاء فرنسا |
El mes que viene, tendré vacaciones y podré llevarlo. | Open Subtitles | سأكون بإجازه الشهر المقبل ويمكنني ان اتي معه |
estoy en condiciones de informar a esta Comisión de que las negociaciones han avanzado notablemente durante el año transcurrido. | UN | ويمكنني أن أبلغ اللجنة بأن المفاوضات قد أحرزت تقدما كبيرا عبر العام المنصرم. |
En el Museo de las Rocallosas donde trabajamos tenemos cuatro T. rex, así que puedo abrir unos cuantos. | TED | و في متحف الروكيز حيثُ نعمل لدي اربعة من تي ريكس ويمكنني ان اقطعها جميعها |
Y te puedo contar que es un experto en hacer que la gente se vaya. | Open Subtitles | ويمكنني أن أقول أنه خبير في . جعل الناس أن تحل عن ظهره |
Muchas cuestiones se debatirán entonces sin duda, pero me atrevo a decir que no habrá ninguna cuestión mas acuciante que el desafío de la mundialización. | UN | ومن المؤكد أننا سنناقش عندئذ مسائل كثيرة، ويمكنني أن أقول إنه لن تكون هناك مسألة أكثر إلحاحا من مسألة تحديات العولمة. |
Y les puedo decir que la preocupación por no tener hijos a causa del cambio climático no es por orgullo ascético. | TED | ويمكنني أن أقول لكم إن هؤلاء القلقين بشأن انجاب الأطفال بسبب التغير المناخي لا يشجعهم على ذلك النسك |
Si se me permite, añadiría que ello es de particular importancia en vista del punto muerto que ha experimentado la Conferencia en los últimos años. | UN | ويمكنني أن أُضيف أن ذلك يكتسي وجاهة خصوصية بالنظر إلى الطريق المسدود الذي تردّى فيه المؤتمر منذ سنوات عديدة. |
Cuenta usted con toda nuestra cooperación en el cumplimiento de su cometido. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم استعدادنا الكامل للتعاون معكم لكفالة نجاحكم في أعمالكم. |