Por lo tanto, todo programa de las Naciones Unidas de remoción de minas en un país se debe elaborar y aplicar teniendo esto en cuenta. | UN | وأي برنامج لﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في بلد ما ينبغي بالتالي أن يوضع وينفذ مع اﻷخذ في الحسبان هذه الغاية. |
Esto se lleva a cabo mediante una evaluación de los actos concretos, a su término y seis meses después. | UN | وينفذ ذلك من خلال تقييم كل مناسبة بمفردها، لدى اختتامها وبعد انقضاء ستة أشهر على عقدها. |
La Ley de estado de defensa se aplica por decreto y su plazo de aplicación puede prorrogarse por decreto. | UN | وينفذ قانون الدفاع عن الدولة بمرسوم ويمكن تمديده بمرسوم. |
El programa de trabajo del PNUMA se ejecuta mediante una cartera de 115 proyectos con una amplia diversidad de asociados a nivel mundial. | UN | وينفذ برنامج عمل اليونيب من خلال محفظة تضم 115 مشروعاً يجري تنفيذها مع مجموعة واسعة من الشركاء على نطاق العالم. |
Abrigamos la esperanza de que respete su compromiso y aplique las disposiciones de dicha Declaración. | UN | وأملنا أن يحــترم التزامه وينفذ أحكام ذلك اﻹعــلان. |
Concibe y aplica las medidas complementarias solicitadas por las conferencias internacionales y regionales. | UN | يضع وينفذ إجراءات المتابعة التي تطلبها المؤتمرات الدولية والاقليمية. |
Supervisa, vigila y ejecuta los proyectos de ingeniería y la prestación de servicios técnicos por los contratistas. | UN | ويشرف ويراقب وينفذ المشاريع الهندسية وقيام المتعاقدين بتوفير الخدمات التقنية اللازمة. |
En 1996, se contrató a un coordinador del programa sobre la violencia en el hogar para que preparara y aplicara este programa de formación y participara en la creación de nuevas políticas relativas al Marco de Intervención. | UN | وقد تم توظيف منسِّق لبرنامج العنف الأسري في عام 1996 ليضع وينفذ هذا البرنامج التدريبي مع المساعدة على تنفيذ السياسات الجديدة المتصلة بإطار العمل. |
Se está ejecutando actualmente un proyecto importante de asistencia técnica destinado a la Oficina de Derechos Humanos de Letonia. | UN | وينفذ في الوقت الحاضر مشروع ضخم لتقديم المساعدة التقنية إلى مكتب حقوق الإنسان في لاتفيا. |
La OSSI debiera elaborar y aplicar una estrategia global oficial de gestión de los conocimientos. | UN | يضع المكتب وينفذ استراتيجية رسمية عالمية لإدارة المعرفة. |
:: La financiación debe estar vinculada al desempeño del equipo de las Naciones Unidas en el país encargado de elaborar y aplicar el programa estratégico unificado. | UN | ينبغي ربط التمويل بأداء فريق الأمم المتحدة القطري الذي يُعد وينفذ برنامجا قطريا استراتيجيا موحدا. |
El programa comprende la capacitación de instructores y se lleva a cabo en estrecha cooperación con instituciones de capacitación nacionales y regionales. | UN | ويتضمن هذا البرنامج تدريب المدربين وينفذ بالتعاون الوثيق مع مؤسسات التدريب الوطنية واﻹقليمية. |
El Banco lleva a cabo, por ejemplo, un proyecto de gestión del sector público en Chile. | UN | وينفذ البنك، على سبيل المثال، مشروعا ﻹدارة القطاع العام في شيلي. |
Este marco se aplica mediante el fortalecimiento y la incorporación de la gestión basada en los resultados en todo el Fondo, tanto a escala de los programas como orgánica. | UN | وينفذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات عن طريق تعزيز الإدارة التي تسعى إلى تحقيق الأهداف وأخذها في الحسبان في جميع أنحاء الصندوق، على المستويين البرنامجي والتنظيمي. |
El proyecto se ejecuta a nivel nacional. | UN | وينفذ هذا المشروع على الصعيد الوطني. |
- El recurso ante la justicia penal para que pronuncie y aplique las sanciones previstas para las infracciones reconocidas y penadas en el Código Penal; | UN | - القاضي الجزائي لكي يصدر وينفذ عقوبات مقررة في حالة ارتكاب مخالفات مسلم بها، لكنها غير واردة في القانون الجزائي؛ |
Sostiene consultas con el Secretario General y aplica la política relativa a los buenos oficios de la Misión de Verificación en Angola. | UN | ويتشاور مع اﻷمين العام وينفذ السياسة المتصلة بالمساعي الحميدة لبعثة التحقق في أنغولا. |
Prepara y ejecuta proyectos complementarios a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y otros programas y conferencias internacionales; | UN | ويعد وينفذ مشاريع لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وجداول اﻷعمال والمؤتمرات الدولية اﻷخرى؛ |
También le pidió que aceptara y aplicara rápidamente la recomendación 15 del párrafo 93, aboliera los tribunales de seguridad estatales y otros tribunales especiales y asegurara que fueran los tribunales civiles ordinarios los que juzgaran las violaciones de los derechos humanos. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأردن أن يقبل وينفذ فوراً التوصية 15 من الفقرة 93. ودعته إلى إلغاء محاكم أمن الدولة والمحاكم الخاصة الأخرى وكفالة مُحاكمة انتهاكات حقوق الإنسان في المحاكم المدنية العادية. |
El Sistema se está ejecutando mediante una serie de proyectos regionales. | UN | وينفذ النظام بواسطة مجموعة من المشاريع الإقليمية لرصد الدورات الهيدرولوجية. |
El Ministerio de Educación ha de elaborar y ejecutar un plan de acción para la educación intercultural bilingüe. | UN | ومن المقرر أن يضع وزير التعليم وينفذ خطة وطنية للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
Un porcentaje menor de proyectos se ejecutan en África, Asia central, Europa oriental y el Oriente Medio. | UN | وينفذ جزء أصغر من المشاريع في افريقيا وآسيا الوسطى وأوروبا الشرقية والشرق اﻷوسط. |
El Programa se está aplicando en más de 20 países africanos, con fondos que superan los 60 millones de dólares. | UN | وينفذ البرنامج فيما يزيـد علـى 20 بلـدا أفريقيا وعبأ ما يزيـد علـى 60 مليون دولار. |
Esa actividad se realiza durante misiones sobre el terreno y en las oficinas de Zagreb y Skopje. | UN | وينفذ هذا النشاط أثناء البعثات الميدانية وفي مكتبي زغرب وسكوبجي. |
El proyecto podría elaborarse y aplicarse en cooperación con instituciones de este tipo y otros asociados que trabajen en el plano regional y mundial. | UN | ويمكن أن يستوعب هذا المشروع وينفذ بالتعاون مع هذه المؤسسات وغيرها من الشركاء ممن لهم توجهات إقليمية وعالمية. |
El derecho al desarrollo es un derecho humano fundamental y debe ser plenamente respetado y ejecutado sobre una base financiera firme. | UN | ويعتبر الحق في التنمية من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ويجب أن يحترم احتراما كاملا وينفذ تنفيذا تاما على أساس مالي راسخ. |