ويكيبيديا

    "ويوصي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recomienda que
        
    • recomienda a
        
    • se recomienda
        
    • y recomienda
        
    • recomienda la
        
    • se recomiendan
        
    • recomiendan que
        
    • recomienda al
        
    • recomienda el
        
    • recomendó que
        
    • no recomienda
        
    • recomendar
        
    • Grupo recomienda
        
    • de Expertos recomienda
        
    La Junta recomienda que el PNUD procure que su propio personal participe en esa actividad. UN ويوصي المجلس بأن يتأكد البرنامج اﻹنمائي من أن هذه الممارسة تغطي أيضا موظفيه.
    La Junta recomienda que la misión establezca un procedimiento fiable de reabastecimiento para que las existencias se mantengan a un mínimo. UN ويوصي المجلس بأن تضع البعثة إجراء موثوقا ﻹعادة طلب أصناف المخزون يكفل إبقاء المخزونات عند أدنى حد ممكن.
    La Junta recomienda que el UNITAR aborde esas cuestiones lo antes posible. UN ويوصي المجلس بأن يعالج المعهد هذه المسائل في أقرب فرصة.
    El Representante Especial recomienda a las autoridades locales que investiguen todos los casos graves de violación y enjuicien a los presuntos autores. UN ويوصي الممثل الخاص السلطات المحلية بإجراء تحقيق جاد في حالات الاغتصاب وإحالة من تُنسب إليهم هذه التهمة إلى المحاكم.
    Además, se recomienda una mayor supervisión de ese asunto por parte de los órganos rectores. UN ويوصي التقرير أيضا بأن تمارس الهيئات التشريعية مزيدا من الإشراف في هذا الشأن.
    El Grupo considera que el reclamante no ha fundamentado su reclamación por pérdidas comerciales y recomienda que no se otorgue ninguna indemnización. UN ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع تعويض.
    recomienda que utilicemos instrumentos económicos en los que los precios de los bienes y los servicios reflejen los costos ecológicos. UN ويوصي جدول أعمال القرن ٢١ بأن نستخدم أدوات اقتصادية تكفل تناسب أسعار البضائع والخدمات مع الكلفة البيئية.
    La Reunión recomienda que el Programa de las Naciones Unidas continúe y amplíe sus actividades para realizar esos objetivos. UN ويوصي الاجتماع بأن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة أنشطته وأن يوسع نطاقها من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    El Relator Especial recomienda que se promueva decididamente esta actitud y espera que más Estados y gobiernos locales adopten esta práctica. UN ويوصي المقرر الخاص بتشجيع هذا الاتجاه بقوة ويأمل في أن يتبنﱠى المزيد من الدول والحكومات المحلية هذه الممارسة.
    El grupo recomienda que el Consejo de Seguridad les otorgue la consideración que merecen y deseo instar enérgicamente al Consejo a que obre de este modo. UN ويوصي الفريق مجلس اﻷمن بأن يولي التوصيات ما تستحقه من اهتمام، ومن جانبي فإنني أيضا أحض المجلس بقوة على أن يفعل ذلك.
    El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esos conceptos. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه البنود.
    El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة.
    La Junta recomienda que el PNUD vuelva a poner en funciones al Comité, nombrando a personas para que ocupen los puestos vacantes. UN ويوصي المجلس بأن يعيد البرنامج الإنمائي إنشاء اللجنة، وذلك بأن يقوم من جديد بتعيين أشخاص في المقاعد الشاغرة باللجنة.
    El Grupo de Trabajo recomienda que la Comisión esté dispuesta a considerar la posibilidad de ampliar el mandato en ese momento. UN ويوصي الفريق العامل بأن تكون لجنة حقوق الإنسان على استعداد للنظر في توسيع نطاق الولاية عند ذلك الحين.
    El Grupo de Trabajo recomienda que la Comisión esté dispuesta a considerar la posibilidad de ampliar el mandato en ese momento. UN ويوصي الفريق العامل بأن تكون لجنة حقوق الإنسان على استعداد للنظر في توسيع نطاق الولاية عند ذلك الحين.
    El Relator Especial también recomienda que la Junta de Censura de Publicaciones dé a conocer sus actividades y someta sus decisiones a control público. UN ويوصي المقرر الخاص أيضا بأن يعمل مجلس الرقابة على المنشورات علانية وأن يترك الباب مفتوحاً لتفحص قراراته من قبل الجمهور.
    El Grupo recomienda que esa indemnización se calcule como se describe en los párrafos 60 y 66 supra. UN ويوصي الفريق بأن يحسب مثل هذا التعويض على النحو الموصوف في الفقرتين 60 و66 أعلاه.
    El experto independiente recomienda a la Comisión que adopte una resolución referida en particular a los tres puntos siguientes: UN ويوصي الخبير المستقل لجنة حقوق الإنسان بأن تعتمد قراراً يعنى على وجه الخصوص بالنقاط الثلاث التالية:
    Se recomienda a la Conferencia Mundial que adopte las siguientes medidas: UN ويوصي بأن يتخذ المؤتمر العالمي التدابير التالية:
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna apoya enérgicamente ese esfuerzo y recomienda que se haga extensivo a todas las categorías de administradores, desde las superiores hasta las inferiores; UN ويؤيد مكتب المراقبة الداخلية هذا المجهود تأييدا قويا ويوصي بتوسيعه ليشمل جميع مستويات اﻹدارة من القمة الى القاعدة؛
    Mi delegación recomienda la aprobación del proyecto de resolución relativo al OIEA. UN ويوصي وفدي باعتماد مشروع القرار بشأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En la segunda mitad se recomiendan algunas soluciones. UN ويوصي النصف الثاني من الورقة بحلول لمعالجة المشكلة.
    Los Inspectores recomiendan que se actualice el documento, especialmente para incluir más aspectos estratégicos. UN ويوصي المفتشون بتحديث تلك الوثيقة، وذلك خاصة بتضمينها مزيداً من الجوانب الإستراتيجية.
    El Grupo recomienda al Ministerio que pida explicaciones a los propietarios de la mina. Alto y Bajo Lofa. UN ويوصي الفريق بأن تطلب وزارة الأراضي والمناجم والطاقة إيضاحا من أصحاب المنجم بشأن هذه الأنشطة.
    Sin embargo, el Grupo de Expertos recomienda el intercambio de experiencias entre los países sobre estas cuestiones y que se continúe este tipo de labor. UN ومع ذلك يشيد فريق الخبراء بتبادل الخبرات فيما بين البلدان بشأن هذه المسائل، ويوصي باستمرار هذا النوع من العمل.
    La Auditoría Externa recomendó que se sometiera a supervisión estrecha el sistema, para obtener los beneficios previstos en la iniciativa. UN ويوصي مراجع الحسابات الخارجي برصد النظام رصداً دقيقا بغية الحصول على المنافع المطلوبة المتوخاة في إطار المبادرة.
    Por tal razón, el Grupo no recomienda ninguna indemnización en razón de las controversias pendientes con el Empleador. UN ويوصي الفريق، لهذا السبب، بعدم التعويض عن المنازعات مع رب العمل التي لم يفصل فيها.
    El Representante Especial vuelve a recomendar la adopción de medidas adecuadas de policía para conservar y proteger los tesoros culturales de Camboya. UN ويوصي الممثل الخاص مرة أخرى باتخاذ تدابير ضبط مناسبة لصون وحماية كنوز كمبوديا الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد