ويكيبيديا

    "يتبادل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intercambiar
        
    • compartir
        
    • intercambian
        
    • intercambia
        
    • intercambie
        
    • intercambiarán
        
    • intercambiando
        
    • comparte
        
    • comparten
        
    • Intercambiara
        
    • intercambien
        
    • compartan
        
    • intercambio de
        
    Durante muchos años, gracias a esta ingeniosa adopción del multilingüismo, se aseguró de no tener que intercambiar ni una sola palabra con los sucesivos Residentes británicos. UN وعن طريق هذا الاعتناق البارع للتعددية اللغوية، ضمن أنه لن يتبادل كلمة واحدة مع المقيمين البريطانيين المتعاقبين.
    La Dirección de comunicación en materia de blanqueo de capitales está en condiciones de intercambiar información con entidades análogas en el extranjero. UN يمكن لمكتب الاتصال في مجال غسل الأموال أن يتبادل المعلومات مع نظرائه من السلطات الأجنبية.
    Sus miembros pueden compartir información directamente y pedir que se haga una investigación inmediata sin necesidad de recurrir a trámites oficiales. UN ويمكن أن يتبادل أعضاؤها المعلومات مباشرة وأن يطلبوا فوراً اتخاذ إجراء تحقيقي دون الحاجة إلى إجراءات رسميّة.
    Los funcionarios del SBDC a menudo intercambian experiencias con sus homólogos de los Estados Unidos y la Argentina. UN وعادة ما يتبادل موظفو الجهاز البرازيلي لسياسة المنافسة الخبرات مع نظرائهم في الولايات المتحدة والأرجنتين.
    El CBP también intercambia información con los países asociados a la CSI, en régimen bilateral. UN كما يتبادل مكتب الجمارك وحماية الحدود المعلومات على أساس ثنائي مع شركائه في مبادرة أمن الحاويات.
    La Ley bancaria permite también que el Banco de Botswana intercambie información con otras autoridades de supervisión en todo el mundo. UN كما أن قانون الأعمال المصرفية يسمح لبنك بوتسوانا أن يتبادل المعلومات مع السلطات الإشرافية الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    Los participantes intercambiarán opiniones sobre la codificación, el desarrollo progresivo y la aplicación del derecho público internacional, en la teoría y en la práctica, así como sobre su enseñanza y difusión. UN وسوف يتبادل المشتركون اﻵراء حول تدوين القانون الدولي العام وتطويره التدريجي وتنفيذه، نظريا وعمليا، وحول تدريسه ونشره.
    Como actividad complementaria, todos los miembros de la mesa siguieron intercambiando información, principalmente por medio del correo electrónico. UN ومتابعة للاجتماع، يتبادل أعضاء المائدة المستديرة المعلومات بالبريد الإلكتروني بصورة رئيسية.
    Además, sería conveniente crear un foro internacional permanente en el que los expertos pudieran intercambiar opiniones, experiencias e información; UN وإضافة إلى ذلك، يكون من المناسب إنشاء منتدى دولي دائم يستطيع أن يتبادل فيه الخبراء الآراء والتجارب والمعلومات؛
    ¿Intercambiar información sobre la vida sexual de los políticos corruptos? Open Subtitles يتبادل المعلومات عن الحياة الجنسية للسياسيين المنحرفين
    Otros oradores han dicho que los Jefes de Estado no se sentirían cómodos si se levantaran actas literales y que preferirían un formato muy informal, en el cual los Jefes de Estado, como se dijo, pudieran intercambiar libremente opiniones. UN وقال متكلمون آخرون إن رؤساء الدول لن يشعروا بالارتياح إذا أعدت محاضر حرفية وإنهم يفضلون صيغة غير رسمية تماما، يمكن فيها، كما قيل، أن يتبادل رؤساء الدول بحرية الآراء.
    La Unión Europea desea compartir su experiencia en la aplicación de la Convención con todos los Estados partes. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي حريص على أن يتبادل ما لديه من خبرة في تنفيذ الاتفاقية مع جميع الدول الأطراف.
    Mi delegación acoge con agrado la oportunidad de compartir nuestras opiniones sobre las garantías negativas de seguridad. UN ويرحب وفد بلدي بهذه الفرصة لكي يتبادل الآراء بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Los agentes de policía de las Naciones Unidas desplegados en las respectivas misiones suelen compartir las experiencias adquiridas con el fin de fortalecer la cooperación regional. UN وكثيرا ما يتبادل أفراد شرطة الأمم المتحدة الموفدون إلى البعثات المعنية الدروس المستفادة بهدف تعزيز التعاون الإقليمي.
    Los funcionarios del SBDC a menudo intercambian experiencias con sus homólogos de los Estados Unidos y la Argentina. UN وكثيراً ما يتبادل موظفو الجهاز البرازيلي لسياسة المنافسة الخبرات مع نظرائهم في الولايات المتحدة والأرجنتين.
    No es un foro donde los miembros intercambian puntos de vista o celebran debates, como en otros foros. UN إنه ليس مكانا يتبادل فيه الأعضاء وجهات النظر أو تعقد فيه المناقشات، شأن أماكن أخرى.
    Cuando es necesario, la Policía y el Departamento de Bienestar Social intercambian información sobre casos de violencia doméstica, con el consentimiento de la parte interesada. UN وحيثما كان ذلك ضرورياً، يتبادل جهاز الشرطة وإدارة الرعاية الاجتماعية المعلومات بشأن حالات العنف المنزلي إبان الحصول على موافقة الشخص المعني.
    Una guerra en la cual la gente intercambia direcciones con el enemigo para poderse reunir cuando todo haya acabado. Open Subtitles حرب حيث يتبادل الناس العناوين مع العدو كىّ يستطيعون المقابلة بعد انتهاء الحرب.
    La Ley bancaria permite también que el Banco de Botswana intercambie información con otras autoridades de supervisión en todo el mundo. UN كما أن قانون الأعمال المصرفية يسمح لمصرف بوتسوانا بأن يتبادل المعلومات مع سلطات الإشراف الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    La primera manifestación concreta de la aplicación será el 21 de junio, en la primera reunión de la Comisión Consultiva Subregional, durante la cual las partes intercambiarán información sobre sus tenencias de armamentos limitadas por el Acuerdo. UN وسيتجلى أول مظهر ملموس للتنفيذ يوم ٢١ حزيران/ يونيه، في أول اجتماع للجنة الاستشارية دون اﻹقليمية، وفيه سوف يتبادل اﻷطراف المعلومات المتعلقة بما في حوزة كل منهم من أسلحة محددة بالاتفاق.
    Esta serie no es más que Joey entrenando un equipo de Hockey intercambiando bromas con una chica guapa. Open Subtitles وهذا المسلسل وكأنه جوي يدرب هوكي يتبادل المزاح مع فتاة جذابة
    Además, la Oficina de Ética comparte información y proporciona servicios a otros miembros de su comunidad de intercambio de prácticas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مكتب الأخلاقيات يتبادل المعلومات مع سائر أعضاء جماعته للممارسة المهنية ويقدم الخدمات لهم.
    En la Europol, los expertos en cuestiones de orden comparten información sobre el terrorismo internacional. UN وفي مكتب الشرطة الأوروبية، يتبادل خبراء إنفاذ القانون المعلومات المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    A este respecto, se pidió al Grupo que entablara un diálogo con los particulares, las empresas y los Estados mencionados en el informe, que Intercambiara información con esas partes, que evaluara las medidas que habían adoptado y que reuniera sus observaciones para publicarlas como una adición al informe. UN ومن هذه الناحية طُلب من الفريق أن يجري حوارا مع الأفراد والشركات والدول التي أشير إليها في التقرير وأن يتبادل المعلومات مع هذه الأطراف ويجري تقييما للإجراءات التي اتخذتها وأن يعمل على تجميع ردودها بالنسبة لنشر ما تم التوصل إليه من معلومات كضميمة للتقرير.
    El reglamento prevé que los miembros de la Red Europea de Competencia intercambien información, inclusive información confidencial, para la aplicación de las normas sobre competencia comunitarias. UN وتنص هذه القواعد على أن يتبادل أعضاء شبكة المنافسة الأوروبية المعلومات، بما في ذلك المعلومات السرية، لأغراض تطبيق قواعد المنافسة الأوروبية.
    Éstas se deberían fomentar y reconocer dentro de un marco integral en que figurasen tanto el voluntariado como el trabajo remunerado como medios fundamentales para que los ciudadanos compartan sus conocimientos y habilidades con la sociedad. UN ويتعين الاعتراف بالعمل التطوعي ضمن إطار عمل شامل يشمل العمل التطوعي والعمل بأجر كوسائل رئيسية يتبادل المواطنون من خلالها معارفهم وقدراتهم مع المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد