ويكيبيديا

    "يتعارض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es incompatible
        
    • sea incompatible
        
    • en contradicción
        
    • era incompatible
        
    • en contra
        
    • en conflicto
        
    • opone
        
    • compatible
        
    • es contrario
        
    • es contraria
        
    • contrasta
        
    • contradice
        
    • son incompatibles
        
    • sería incompatible
        
    • contraviene
        
    Toda excepción a este principio es incompatible con el párrafo 2 del artículo 2 de la Convención y no puede atenuar la responsabilidad penal. UN إن تقييد هذا المبدأ يتعارض مع الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية ولا يمكن أن يحد من المسؤولية الجنائية.
    Esta obligación es incompatible con la aceptación de la detención de una persona por una potencia extranjera durante un año en su propio territorio. UN وهذا الالتزام يتعارض مع قبول دولة ما قيام دولة أخرى باحتجاز أفراد احتجازاً تعسفياً لمدة سنة فوق أراضي الدولة الأولى.
    Ninguna ley o reglamento del país anfitrión que sea incompatible con un reglamento del Tribunal será aplicable dentro de los locales del Tribunal en la medida de esta incompatibilidad. UN ولا ينطبق داخل أراضي المحكمة أي قانون أو نظام من قوانين أو أنظمة البلد المضيف يتعارض مع أي نظام من أنظمة المحكمة.
    La intervención que se está preparando está en contradicción con esos objetivos. Se ha emprendido sin consultar en forma debida con los países africanos. UN والتدخل الذي يجري اﻹعداد له اﻵن يتعارض مع هذه النقاط البارزة، ولم يكن موضعا لمشاورات وافية وكافية مع البلدان اﻷفريقية.
    Sin embargo, se consideró que era mucho más difícil evaluar si una determinada reserva era incompatible con el objeto y el fin del tratado. UN ومع هذا رئي أن من اﻷصعب كثيرا تحديد ما إذا كان تحفظ معين يتعارض مع موضوع معاهدة ما والغرض منها.
    La fórmula no obliga ni fuerza a ninguno de ellos a actuar en contra de sus derechos soberanos. UN وهي لا تُجبِر أياً منها على التصرف بما يتعارض مع حقوقها الثابتة ولا تُلزِمُها بذلك.
    En todo caso, conviene preguntarse qué ocurre cuando una Constitución adoptada con posterioridad a un tratado determinado entra en conflicto con ciertas disposiciones de este tratado. UN وأيا ما كان اﻷمر، ينبغي التساؤل عما يحدث عندما يتعارض دستور اعتُمد في فترة لاحقة لمعاهدة ما، مع بعض أحكام هذه المعاهدة.
    Además, es incompatible con las normas internacionalmente aceptadas sobre la soberanía, la integridad territorial y la libre determinación. UN كذلك فإنه يتعارض أيضا مع القواعد الدولية المقبولة المتعلقة بالسيادة والسلامة الاقليمية وتقرير المصير.
    El sistema del veto es incompatible con los principios de la democracia y la igualdad soberana. UN إن نظام حق النقض يتعارض مع مبادئ الديمقراطية والتساوي في السيادة.
    Convencida de que la producción, venta y utilización de esas armas es incompatible con el derecho humanitario y la normativa internacional de derechos humanos, UN واقتناعا منها بأن انتاج هذه اﻷسلحة وبيعها واستخدامها يتعارض مع قانون حقوق اﻹنسان الدولي والقانون اﻹنساني الدولي،
    Por último, el Estado Parte afirma que la comunicación es inadmisible porque es incompatible con las disposiciones de la Convención. UN وأخيرا تدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية هذا البلاغ ﻷنه يتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    No obstante, el Comité considera que la denuncia de discriminación presentada por el autor, en sí misma y junto con los artículos 18 y 27, no es incompatible con lo dispuesto en el Pacto. UN غير أن اللجنة اعتبرت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن التمييز، في حد ذاته ومقترناً بالمادتين 18 و27، لا يتعارض مع أحكام العهد.
    No contiene nada que sea incompatible con el artículo 20 del Convenio Nº 169, aunque esta disposición es muy somera. UN ليس في هذه المادة ما يتعارض مع المادة ٠٢ من الاتفاقية رقم ٩٦١ رغم النص على هذا الحكم بطريقة موجزة للغاية.
    El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Comisión adoptada por una mayoría de dos tercios de los miembros de la Comisión a condición de que esa enmienda no sea incompatible con la Convención. UN المادة ٥٥ يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار تتخذه اللجنة بأغلبية ثلثي أعضائها، شريطة ألا يتعارض التعديل مع الاتفاقية.
    Otro miembro permanente, en contradicción con su propia tradición revolucionaria, ha hablado de gradualismo, la clásica doctrina liberal. UN وثمة عضو دائم آخر تكلم عن التدرج، المبدأ الكلاسيكي الليبرالي الذي يتعارض مع تقاليده الثورية.
    Quienes se oponían al veto sostenían que era intrínsecamente antidemocrático y que su existencia era incompatible con el principio de la igualdad soberana de los Estados. UN وأكد معارضو حق النقض أنه غير ديمقراطي في حد ذاته، وأن وجوده يتعارض مع مبدأ تساوي الدول اﻷعضاء في السيادة.
    Se necesitan esfuerzos concertados para revertir esta tendencia, que va en contra de los principios más básicos del derecho internacional humanitario. UN ومن الضروري بذل جهود متضافرة لعكس مسار هذا الاتجاه الذي يتعارض مع أهم المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Esto entraría en conflicto con el procedimiento de examen previsto en los artículos 16 y siguientes del Pacto. UN وهذا يتعارض مع إجراء البحث المنصوص عليه في المادة ٦١ والمواد التي تليها من العهد.
    Ello se opone al espíritu de cooperación internacional para el desarrollo y reduce el potencial de desarrollo del sistema de comercio mundial. UN وهذا يتعارض مع روح التعاون الدولي من أجل التنمية، ويقلل من الإمكانيات الإنمائية التي ينطوي عليها نظام التجارة العالمي.
    El actual régimen jurídico mexicano no es, por el momento, compatible con el establecimiento de una jurisdicción penal internacional. UN والنظام القانوني المكسيكي الحالي يتعارض اﻵن مع انشاء قضاء جنائي دولي.
    ii) Que el laudo es contrario al orden público de este Estado. UN `2` أن قرار التحكيم يتعارض مع السياسة العامة لهذه الدولة.
    Es así como llegamos a esta variante particular que, en nuestra opinión, no es contraria a las posiciones de ninguna otra delegación. UN وهكذا تمكنا من تقديم هذا الخيار المحدد، الذي نعتقد بأنه لا يتعارض مع مواقف أي وفد من الوفود الأخرى.
    Esta situación contrasta sorprendentemente con la declaración de Israel en favor del desarrollo sostenible. UN وهذا الوضع يتعارض بشكل صارخ مع ادعاء إسرائيل بأنها تشجع التنمية المستدامة.
    Sin embargo, este principio no contradice al principio de la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN بيد أن ذلك المبدأ لا يتعارض مع مبدأ مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Ninguna de estas medidas ni ningún otro aspecto del derecho humanitario son incompatibles con el derecho inmanente de legítima defensa. UN ولا يتعارض أي من هذين اﻹجرائين ولا أي جانب آخر من القانون اﻹنساني مع الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس.
    Ello sería incompatible con el principio de igualdad soberana de todos los Miembros de las Naciones Unidas y con el principio de la democratización de las relaciones internacionales. UN فسوف يتعارض هذا مع مبدأ المساواة في السيادة بين أعضاء اﻷمم المتحدة كافة ومبدأ تطبيق الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Su negación contraviene los principios y normas de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وأضافت قائلة إن انكار هذا الحق يتعارض مع مبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد