Bueno, es fácil cuando encuentras una mujer por la que vale cambiar. | Open Subtitles | هذا سهل عندما يجد المرء امرأة تستحق أن يتغيّر لأجلها |
Se señaló que el comportamiento podría cambiar con el tiempo y con diferentes acreedores. | UN | وأُشير إلى أن ذلك السلوك قد يتغيّر مع مرور الوقت وفيما يتعلق بدائنين مختلفين. |
Al mismo tiempo, deberán ser flexibles ya que el programa podría cambiar durante la visita; | UN | ويُطلب من الخبراء في الوقت نفسه أن يكونوا مرنين لأنّ البرنامج قد يتغيّر أثناء الزيارة؛ |
Es un criminal violento, un bruto nacido para matar. Jamás cambiará. | Open Subtitles | إنه مُجرم عنيف، مُجرم وُلد ليقتُل، لن يتغيّر أبداً |
Aparte de los cincuenta años que han pasado, nada ha cambiado para ti. | Open Subtitles | فيما أنّكَ فوتَّ آخر 50 عاماً، لم يتغيّر شيئاً بالنسبة إليكَ. |
El fraude es muy difícil de probar especialmente cuando nada cambió de manos. | Open Subtitles | الإحتيال صعب جداً إثباته وخصوصاً عندما لا يتغيّر شيء في الأيدي |
La Unión Europea parece esperar que el sistema de su país cambie de la noche a la mañana a su imagen y semejanza. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي كان يتوقّع، فيما يبدو، إمكان أن يتغيّر نظام بلده بين عشية وضحاها في صورته الخاصة به. |
Y si algo he aprendido de mirar el aire, es que aunque está cambiando, persiste. | TED | وإذا كان هناك شيئ تعلمته من النظر إلى الهواء، هو أنّه علي الرغم من أنّه يتغيّر إلا أنه ما زال مثابرًا. |
Nunca pensé que pudiéramos cambiar lo que sentíamos. | Open Subtitles | اعتقدتُ أنّ لا شيئ يمكن أن يتغيّر الطّريقة الّتي بها شعرنا عن حب أحدنا للآخر |
Eso es algo innato, no lo puedes cambiar. | Open Subtitles | إما أنك تُولد بطابع مرحي أو لا، ذلك لن يتغيّر. |
Todo lo que se escribió en libros de ciencia esta a punto de cambiar. | Open Subtitles | كل شيئ كتبوه في كتب العلم على وشك أن يتغيّر |
Si nada va a cambiar, prefiero que no cambie... como no ha cambiado nunca. | Open Subtitles | إذا لم يتغيّر اي شيء قريبا فانه لن يتغيّر قط في الطريق أشياء لم تكن تتغيّر طيلة ذلك الوقت |
Ningún acto de bondad les haría cambiar de opinión. | Open Subtitles | ومهما فعل من خير أو لطف لهم فلن يتغيّر رأيهم |
Pero matarlo, tomar su vida, no va a cambiar nada. | Open Subtitles | لكن بقتله، بأخذ حياته، لن يتغيّر أيّ شيء. |
Estás preocupado de que pueda tener éxito de que Wilson no estará a tu disposición las 24 hs de que tu mejor amigo cambiará. | Open Subtitles | بل أنتَ خائفٌ من نجاحها خائف ألا يعودَ ويلسون طوعَ أمرك على مدار الأسبوع وأن يتغيّر صديقُكَ المفضّل |
Sólo sepan que todavía las amo y eso nunca cambiará. | Open Subtitles | فقط إعلمي أنّي ما زلت أحبّك وهذا لن يتغيّر أبداً |
Este aspecto del derecho consuetudinario no ha cambiado. | UN | هذا الجانب من جوانب الزواج العرفي لم يتغيّر. |
El riesgo real de ser mordido no ha cambiado en absoluto | TED | الخطر الحالي حول إمكانية العض لم يتغيّر. |
Nada cambió, solo el número de reyes y reinas en el mundo. | Open Subtitles | لم يتغيّر شيء سوى عدد الملوك والملكات الأحياء في العالم. |
Debemos recordar cuán rápido nuestro mundo está cambiando. | TED | وعلينا أن نتذكر السرعة التي يتغيّر بها عالمنا. |
Las leyes de Darwin no cambian, pero ahora hay un nuevo tipo de jugador en el campo y las cosas cosas comienzan a verse muy diferentes. | TED | قانون داروين لا يتغيّر ، ولكن الآن هناك متغيّرٌ جديد في هذا المجال وستبدوا الأشياء بشكلٍ مختلف. |
Al mismo tiempo, deberán ser flexibles ya que el programa podría variar durante la visita. | UN | ويتوقع من الخبراء الحكوميين في الوقت نفسه أن يتحلوا بالمرونة، لأنّ البرنامج قد يتغيّر أثناء الزيارة. |
El volumen de resúmenes de los demás grupos regionales no ha variado. | UN | ولم يتغيّر حجم الخلاصات الواردة من المجموعات الإقليمية الأخرى. |
El servidor del que ha sido enviado este e-mail tiene una llave encriptación de 30 puntos que cambia cada tres minutos. | Open Subtitles | أياً كان الخادم الذي أُرسل منه هذا البريد له مُفتاح تشفير ذو 30 نُقطة يتغيّر كلّ 3 دقائق. |